Libri i frazës

sq Mohore 1   »   be Адмаўленне 1

64 [gjashtёdhjetёekatёr]

Mohore 1

Mohore 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

64 [shests’dzesyat chatyry]

Адмаўленне 1

Admaulenne 1

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Nuk e kuptoj fjalёn. Я--е--а---ею-с--в-. Я н_ р______ с_____ Я н- р-з-м-ю с-о-а- ------------------- Я не разумею слова. 0
Ya n- -a-u---u s---a. Y_ n_ r_______ s_____ Y- n- r-z-m-y- s-o-a- --------------------- Ya ne razumeyu slova.
Nuk e kuptoj fjalinё. Я -- --з-ме--с-а-. Я н_ р______ с____ Я н- р-з-м-ю с-а-. ------------------ Я не разумею сказ. 0
Y- -e-razu-eyu s---. Y_ n_ r_______ s____ Y- n- r-z-m-y- s-a-. -------------------- Ya ne razumeyu skaz.
Nuk e kuptoj kuptimin. Я -е----уме--зн-ч-н--. Я н_ р______ з________ Я н- р-з-м-ю з-а-э-н-. ---------------------- Я не разумею значэнне. 0
Y--ne-razume-u-----henn-. Y_ n_ r_______ z_________ Y- n- r-z-m-y- z-a-h-n-e- ------------------------- Ya ne razumeyu znachenne.
mёsuesi на--а-нік н________ н-с-а-н-к --------- настаўнік 0
n-s--u--k n________ n-s-a-n-k --------- nastaunіk
A e kuptoni mёsuesin? В--разу--е-е наст--ніка? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-к-? ------------------------ Вы разумееце настаўніка? 0
V--ra--m----- --s-a---ka? V_ r_________ n__________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------- Vy razumeetse nastaunіka?
Po, e kuptoj mirё. Т--, ------ме--я-о -об--. Т___ я р______ я__ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я-о д-б-а- ------------------------- Так, я разумею яго добра. 0
Tak,--a -a--m--- -ag- -----. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-g- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yago dobra.
mёsuesja на---ў---а н_________ н-с-а-н-ц- ---------- настаўніца 0
na---u-іt-a n__________ n-s-a-n-t-a ----------- nastaunіtsa
A e kuptoni mёsuesen? Вы--аз-м---е -----ў----? В_ р________ н__________ В- р-з-м-е-е н-с-а-н-ц-? ------------------------ Вы разумееце настаўніцу? 0
Vy-r-zu--e-se-n-st-u---s-? V_ r_________ n___________ V- r-z-m-e-s- n-s-a-n-t-u- -------------------------- Vy razumeetse nastaunіtsu?
Po, e kuptoj mirё. Т-к--я-р--уме-----добр-. Т___ я р______ я_ д_____ Т-к- я р-з-м-ю я- д-б-а- ------------------------ Так, я разумею яе добра. 0
T----ya -------u---y----b--. T___ y_ r_______ y___ d_____ T-k- y- r-z-m-y- y-y- d-b-a- ---------------------------- Tak, ya razumeyu yaye dobra.
njerёzit л-д-і л____ л-д-і ----- людзі 0
l----і l_____ l-u-z- ------ lyudzі
A i kuptoni njerёzit? Вы-р-з-мееце-людзе-? В_ р________ л______ В- р-з-м-е-е л-д-е-? -------------------- Вы разумееце людзей? 0
Vy-razum--ts- ------y? V_ r_________ l_______ V- r-z-m-e-s- l-u-z-y- ---------------------- Vy razumeetse lyudzey?
Jo, nuk i kuptoj dhe aq mirё. Не- ------мею-іх не в-льм- доб-а. Н__ я р______ і_ н_ в_____ д_____ Н-, я р-з-м-ю і- н- в-л-м- д-б-а- --------------------------------- Не, я разумею іх не вельмі добра. 0
Ne- ya ra--me-- -k--ne--e-’m--dob--. N__ y_ r_______ і__ n_ v_____ d_____ N-, y- r-z-m-y- і-h n- v-l-m- d-b-a- ------------------------------------ Ne, ya razumeyu іkh ne vel’mі dobra.
shoqja с--р-ў-а с_______ с-б-о-к- -------- сяброўка 0
syab-o--a s________ s-a-r-u-a --------- syabrouka
A ke shoqe? У-Ва---с-- с--ро---? У В__ ё___ с________ У В-с ё-ц- с-б-о-к-? -------------------- У Вас ёсць сяброўка? 0
U Vas --sts- -yab-ouk-? U V__ y_____ s_________ U V-s y-s-s- s-a-r-u-a- ----------------------- U Vas yosts’ syabrouka?
Po, kam. Т-----с-ь. Т___ ё____ Т-к- ё-ц-. ---------- Так, ёсць. 0
Tak, yosts-. T___ y______ T-k- y-s-s-. ------------ Tak, yosts’.
e bija / vajza д---а д____ д-ч-а ----- дачка 0
da---a d_____ d-c-k- ------ dachka
A keni vajzё? У-Вас ёсц- ----а? У В__ ё___ д_____ У В-с ё-ц- д-ч-а- ----------------- У Вас ёсць дачка? 0
U-Va--yos-s------k-? U V__ y_____ d______ U V-s y-s-s- d-c-k-? -------------------- U Vas yosts’ dachka?
Jo, s’ kam. Не, н---. Н__ н____ Н-, н-м-. --------- Не, няма. 0
Ne- n----. N__ n_____ N-, n-a-a- ---------- Ne, nyama.

Të verbrit përpunojnë gjuhën më me efikasitet

Njerëzit që nuk shohin, dëgjojnë më mirë. Falë kësaj ata lëvizin me lehtësi në jetën e përditshme. Të verbrit përpunojnë edhe gjuhën më mirë. Ky rezultat konfirmohet nga disa studime shkencore. Studiuesit i vunë të dëgjonin personat e testuar. Shpejtësia e të folurit tek regjistrimet u rrit ndjeshëm. Megjithatë, të verbrit mund t'i kuptonin tekstet. Nga ana tjetër, personat që mund të shihnin mezi i kuptonin frazat. Shpejtësia e të folurit ishte shumë e lartë për ta. Një eksperiment tjetër solli përfundime të ngjashme. Personat e testuar, të verbër dhe jo të verbër, dëgjuan fjali të ndryshme. Një pjesë e secilës fjali ishte manipuluar. Fjala e fundit u zëvendësua me një fjalë pa kuptim. Personat e testuar duhej të vlerësonin fjalitë. Ata duhej të vendosnin nëse fjalitë kishin kuptim apo jo. Ndërkohë që këta persona zgjidhnin detyrën, truri i tyre u ekzaminua. Studiuesit matën frekuenca të caktuara të trurit. Kjo iu mundësoi të shihnin sesa shpejt truri mund ta zgjidhte detyrën. Tek personat e verbër u shfaq shumë shpejt një sinjal i caktuar. Ky sinjal tregonte se u analizua një fjali. Tek personat jo të verbër, ky sinjal u shfaq dukshëm më vonë. Pse personat e verbër e përpunojnë gjuhën më me efikasitet, ende nuk dihet. Shkencëtarët kanë një teori. Ata besojnë se truri i tyre përdor më intensivisht një zonë të caktuar të trurit. Kjo është zona me të cilën njerëzit që shohin përpunojnë stimuj vizualë. Kjo zonë nuk përdoret për të parë tek personat e verbër. Pra, ajo është “e disponueshme” për detyra të tjera. Prandaj njerëzit e verbër kanë më tepër kapacitet për të përpunuar gjuhën.