Libri i frazës

sq Mbiemrat 3   »   am መግለጫዎች 3

80 [tetёdhjetё]

Mbiemrat 3

Mbiemrat 3

80 [ሰማንያ]

80 [ሰማንያ]

መግለጫዎች 3

[ቅፅል 3]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
Ajo ka njё qen. እ- ---አላ-። እ- ው- አ--- እ- ው- አ-ት- ---------- እሷ ውሻ አላት። 0
ቅ-- 3 ቅ-- 3 ቅ-ል 3 ----- ቅፅል 3
Qeni ёshtё i madh. ውሻ- --ቅ -ው። ው-- ት-- ነ-- ው-ው ት-ቅ ነ-። ----------- ውሻው ትልቅ ነው። 0
እሷ -ሻ--ላ-። እ- ው- አ--- እ- ው- አ-ት- ---------- እሷ ውሻ አላት።
Ajo ka njё qen tё madh. እ--ት-ቅ-ውሻ-አላ-። እ- ት-- ው- አ--- እ- ት-ቅ ው- አ-ት- -------------- እሷ ትልቅ ውሻ አላት። 0
እ--ውሻ አላት። እ- ው- አ--- እ- ው- አ-ት- ---------- እሷ ውሻ አላት።
Ajo ka njё shtёpi. እሷ ቤት---ት። እ- ቤ- አ--- እ- ቤ- አ-ት- ---------- እሷ ቤት አላት። 0
ውሻው-ትልቅ--ው። ው-- ት-- ነ-- ው-ው ት-ቅ ነ-። ----------- ውሻው ትልቅ ነው።
Shtёpia ёshtё e vogёl. ቤቱ--ን- ነ-። ቤ- ት-- ነ-- ቤ- ት-ሽ ነ-። ---------- ቤቱ ትንሽ ነው። 0
ው-- ትልቅ --። ው-- ት-- ነ-- ው-ው ት-ቅ ነ-። ----------- ውሻው ትልቅ ነው።
Ajo ka njё shtёpi tё vogёl. እሷ-ት-ሽ-ቤት--ላት። እ- ት-- ቤ- አ--- እ- ት-ሽ ቤ- አ-ት- -------------- እሷ ትንሽ ቤት አላት። 0
እ---ልቅ--ሻ-አ--። እ- ት-- ው- አ--- እ- ት-ቅ ው- አ-ት- -------------- እሷ ትልቅ ውሻ አላት።
Ai banon nё njё hotel. እ- ሆ------------። እ- ሆ-- ነ- የ------ እ- ሆ-ል ነ- የ-ቀ-ጠ-። ----------------- እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው። 0
እ--ትል- ውሻ---ት። እ- ት-- ው- አ--- እ- ት-ቅ ው- አ-ት- -------------- እሷ ትልቅ ውሻ አላት።
Hoteli ёshtё i lirё. ሆ-ሉ -ር-- --። ሆ-- እ--- ነ-- ሆ-ሉ እ-ካ- ነ-። ------------ ሆቴሉ እርካሽ ነው። 0
እሷ-ቤት -ላ-። እ- ቤ- አ--- እ- ቤ- አ-ት- ---------- እሷ ቤት አላት።
Ai banon nё njё hotel tё lirё. እ- የሚ-መ-ው-በ-ካሽ -ቴ--ው-- --። እ- የ----- በ--- ሆ-- ው-- ነ-- እ- የ-ቀ-ጠ- በ-ካ- ሆ-ል ው-ጥ ነ-። -------------------------- እሱ የሚቀመጠው በርካሽ ሆቴል ውስጥ ነው። 0
እሷ-------። እ- ቤ- አ--- እ- ቤ- አ-ት- ---------- እሷ ቤት አላት።
Ai ka njё makinё. እ--መ-- ---። እ- መ-- አ--- እ- መ-ና አ-ው- ----------- እሱ መኪና አለው። 0
ቤቱ --ሽ---። ቤ- ት-- ነ-- ቤ- ት-ሽ ነ-። ---------- ቤቱ ትንሽ ነው።
Makina ёshtё e shtrenjtё. መኪ-ው ውድ-ነ-። መ--- ው- ነ-- መ-ና- ው- ነ-። ----------- መኪናው ውድ ነው። 0
ቤ- --ሽ-ነው። ቤ- ት-- ነ-- ቤ- ት-ሽ ነ-። ---------- ቤቱ ትንሽ ነው።
Ai ka njё makinё tё shtrenjtё. እሱ -ድ -ኪና -ለው። እ- ው- መ-- አ--- እ- ው- መ-ና አ-ው- -------------- እሱ ውድ መኪና አለው። 0
እሷ --ሽ--ት-አ--። እ- ት-- ቤ- አ--- እ- ት-ሽ ቤ- አ-ት- -------------- እሷ ትንሽ ቤት አላት።
Ai lexon njё roman. እሱ-የፍቅ--መ-----ያ-በ- ነው። እ- የ--- መ--- እ---- ነ-- እ- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ---------------------- እሱ የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
እሷ--ን- -ት --ት። እ- ት-- ቤ- አ--- እ- ት-ሽ ቤ- አ-ት- -------------- እሷ ትንሽ ቤት አላት።
Romani ёshtё i mёrzitshёm. የ-ቅ--መፅ-ፉ--ሰ-ቺ-ነው። የ--- መ--- አ--- ነ-- የ-ቅ- መ-ሐ- አ-ል- ነ-። ------------------ የፍቅር መፅሐፉ አሰልቺ ነው። 0
እ- -ቴል ነው-የሚ---ው። እ- ሆ-- ነ- የ------ እ- ሆ-ል ነ- የ-ቀ-ጠ-። ----------------- እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው።
Ai lexon njё roman tё mёrzitshёm. እ- --ል-ው--የ----መ-ሐፍ እያ-በ---ው። እ- አ----- የ--- መ--- እ---- ነ-- እ- አ-ል-ው- የ-ቅ- መ-ሐ- እ-ነ-በ ነ-። ----------------------------- እሱ አሰልቺውን የፍቅር መፅሐፍ እያነበበ ነው። 0
እ--ሆ-- ነው---ቀ-ጠ-። እ- ሆ-- ነ- የ------ እ- ሆ-ል ነ- የ-ቀ-ጠ-። ----------------- እሱ ሆቴል ነው የሚቀመጠው።
Ai shikon njё film. እ- ፊ-ም ------ው። እ- ፊ-- እ--- ነ-- እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
ሆ---እር-ሽ--ው። ሆ-- እ--- ነ-- ሆ-ሉ እ-ካ- ነ-። ------------ ሆቴሉ እርካሽ ነው።
Filmi ёshtё tёrheqёs. ፊ-ሙ --ጊ---። ፊ-- አ-- ነ-- ፊ-ሙ አ-ጊ ነ-። ----------- ፊልሙ አጓጊ ነው። 0
ሆ-- እ-ካሽ -ው። ሆ-- እ--- ነ-- ሆ-ሉ እ-ካ- ነ-። ------------ ሆቴሉ እርካሽ ነው።
Ai shikon njё film tёrheqёs. እሷ አ---ፊል---ያየች-ነ-። እ- አ-- ፊ-- እ--- ነ-- እ- አ-ጊ ፊ-ም እ-የ- ነ-። ------------------- እሷ አጓጊ ፊልም እያየች ነው። 0
እሱ ---መጠ- -----ሆቴ- -ስጥ -ው። እ- የ----- በ--- ሆ-- ው-- ነ-- እ- የ-ቀ-ጠ- በ-ካ- ሆ-ል ው-ጥ ነ-። -------------------------- እሱ የሚቀመጠው በርካሽ ሆቴል ውስጥ ነው።

Gjuha e shkencës

Gjuha e shkencës është një gjuhë në vetvete. Ajo përdoret për diskutime teknike. Përdoret gjithashtu në botimet shkencore. Më parë, kishte gjuhë të njëtrajtshme shkencore. Në Rajonin Evropian, latinishtja ishte gjuha që dominonte shkencën. Sot, anglishtja është gjuha më e rëndësishme shkencore. Gjuhët shkencore janë gjuhë profesionale. Ato përmbajnë shumë terma specifikë. Karakteristikat e tyre më të rëndësishme janë standardizimi dhe formalizimi. Disa thonë se akademikët flasin me qëllim në mënyrë të pakuptueshme. Pasi kur diçka është e ndërlikuar, duket më inteligjente. Gjithsesi, ajo që kërkon realisht shkenca është e vërteta. Kështu që ata duhet të përdorin një gjuhë neutrale. Nuk ka vend për elementë retorikë ose fraza të paqarta. Sidoqoftë, ka shumë shembuj të një gjuhe tepër të komplikuar. Duket se gjuha e komplikuar i mahnit njerëzit! Studimet vërtetojnë se ne i besojmë më shumë gjuhës së komplikuar. Personat e testuar duhej t'u përgjigjeshin disa pyetjeve. Ata duhej të zgjidhnin mes disa përgjigjeve. Disa përgjigje ishin të thjeshta, të tjerat ishin formuluar në mënyrë të komplikuar. Shumica e personave zgjodhën përgjigjet më komplekse. Kjo nuk kishte asnjë kuptim! Personat e testuar u mashtruan nga gjuha. Pavarësisht se përmbajtja ishte absurde, ata u ndikuan nga forma. Të shkruarit në një mënyrë të komplikuar nuk është gjithnjë art. Mund të mësoni të shprehni përmbajtje të thjeshta me një gjuhë komplekse. Të shprehësh gjëra të vështira në një mënyrë të thjeshtë nuk është aq e lehte. Kështu që ndonjëherë e thjeshta është me të vërtetë komplekse...