Libri i frazës

sq Fjali nёnrenditёse me qё 1   »   am የበታች አንቀጾች: ያ 1

91 [nёntёdhjetёenjё]

Fjali nёnrenditёse me qё 1

Fjali nёnrenditёse me qё 1

91 [ዘጠና አንድ]

91 [ዘጠና አንድ]

የበታች አንቀጾች: ያ 1

[ንዑስ ሐረግ – ያ 1]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
Ndoshta moti nesёr do tё jetё mё i mirё. የ--ር--ኔ-ው -- የተሻ----ናል። የ--- ሁ--- ነ- የ--- ይ---- የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-። ----------------------- የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል። 0
ንዑስ---ግ---ያ-1 ን-- ሐ-- – ያ 1 ን-ስ ሐ-ግ – ያ 1 ------------- ንዑስ ሐረግ – ያ 1
Nga e dini kёtё? እ--- አ-ቁ-ያንን? እ--- አ-- ያ--- እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን- ------------- እንዴት አወቁ ያንን? 0
የአየር-ሁኔ-- -----ሻ- -ሆናል። የ--- ሁ--- ነ- የ--- ይ---- የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-። ----------------------- የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
Shpresoj se do tё bёhet mё mirё. ተ-ፋ-አደር-ለው- --ሻ--እ-ደ-ሆ- ። ተ-- አ------ የ--- እ----- ። ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ። ------------------------- ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ። 0
የአ-ር ---ው ነገ ---ለ-ይሆ-ል። የ--- ሁ--- ነ- የ--- ይ---- የ-የ- ሁ-ታ- ነ- የ-ሻ- ይ-ና-። ----------------------- የአየር ሁኔታው ነገ የተሻለ ይሆናል።
Ai me siguri do tё vijё. እ- በ--ግጠ-ነት -መጣል። እ- በ------- ይ---- እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-። ----------------- እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል። 0
እ--ት አ-- ---? እ--- አ-- ያ--- እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን- ------------- እንዴት አወቁ ያንን?
A ёshtё e sigurtё? እርግ---ነ-? እ---- ነ-- እ-ግ-ኛ ነ-? --------- እርግጠኛ ነህ? 0
እን-ት -----ንን? እ--- አ-- ያ--- እ-ዴ- አ-ቁ ያ-ን- ------------- እንዴት አወቁ ያንን?
Unё e di se ai do tё vijё. እ----ጣ አ-ቃ--። እ----- አ----- እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው- ------------- እንደሚመጣ አውቃለው። 0
ተስ- አደርጋለ-- -ተሻለ እ----ን ። ተ-- አ------ የ--- እ----- ። ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ። ------------------------- ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
Me siguri do tё marrё nё telefon. እሱ--እ-ግ-ኝ-ት ይደውላል። እ- በ------- ይ----- እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል- ------------------ እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል። 0
ተስ- አ-ር-ለ-- ---- እ-ደ-ሆ- ። ተ-- አ------ የ--- እ----- ። ተ-ፋ አ-ር-ለ-፤ የ-ሻ- እ-ደ-ሆ- ። ------------------------- ተስፋ አደርጋለው፤ የተሻለ እንደሚሆን ።
Me tё vёrtetё? እ-ነት? እ---- እ-ነ-? ----- እውነት? 0
እ- በእርግጠኝነ--ይ-ጣል። እ- በ------- ይ---- እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-። ----------------- እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
Besoj se do tё marrё nё telefon. እ-ደሚደውል አምና--። እ------ አ----- እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው- -------------- እንደሚደውል አምናለው። 0
እ- ---ግጠኝነ- -መጣል። እ- በ------- ይ---- እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ጣ-። ----------------- እሱ በእርግጠኝነት ይመጣል።
Vera ёshtё me siguri e vjetёr. ወይን -- በ--ጠ--ት -ቆ- --። ወ-- ጠ- በ------ የ-- ነ-- ወ-ን ጠ- በ-ግ-ኝ-ት የ-የ ነ-። ---------------------- ወይን ጠጁ በርግጠኝነት የቆየ ነው። 0
እ-ግጠኛ ነ-? እ---- ነ-- እ-ግ-ኛ ነ-? --------- እርግጠኛ ነህ?
A e dini kёtё me siguri? እ--ጠኛ ያንን --ቃ-? እ---- ያ-- ያ---- እ-ግ-ኛ ያ-ን ያ-ቃ-? --------------- እርግጠኛ ያንን ያውቃሉ? 0
እ-ግ-ኛ--ህ? እ---- ነ-- እ-ግ-ኛ ነ-? --------- እርግጠኛ ነህ?
Supozoj, se ёshtё e vjetёr. የ-የ ---ብ- -ገ---ው። የ-- ነ- ብ- እ------ የ-የ ነ- ብ- እ-ም-ለ-። ----------------- የቆየ ነው ብዬ እገምታለው። 0
እ-ደሚ-ጣ-አው---። እ----- አ----- እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው- ------------- እንደሚመጣ አውቃለው።
Shefi ynё ёshtё i pashёm. አ-ቃች- ል-ሱ አ-ሮ---። አ---- ል-- አ------ አ-ቃ-ን ል-ሱ አ-ሮ-ታ-። ----------------- አለቃችን ልብሱ አምሮበታል። 0
እንደ-መ--አውቃለው። እ----- አ----- እ-ደ-መ- አ-ቃ-ው- ------------- እንደሚመጣ አውቃለው።
A ju duket? ይ---ዎ--? ይ------- ይ-ስ-ዎ-ል- -------- ይመስልዎታል? 0
እ---እ-ግጠ----ይደው--። እ- በ------- ይ----- እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል- ------------------ እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
Mendoj madje se ёshtё shumё i pashёm. በእ-ግጥ ልብ- ----ት ሆ---ግ-ቼዋለው። በ---- ል-- ያ---- ሆ- አ------- በ-ር-ጥ ል-ሱ ያ-ረ-ት ሆ- አ-ኝ-ዋ-ው- --------------------------- በእርግጥ ልብሱ ያማረበት ሆኖ አግኝቼዋለው። 0
እሱ በእ-ግጠኝነ- ይደ--ል። እ- በ------- ይ----- እ- በ-ር-ጠ-ነ- ይ-ው-ል- ------------------ እሱ በእርግጠኝነት ይደውላል።
Shefi ka njё shoqe me siguri. አለቃ- በር-ጠ--ት የ-- ------ው። አ--- በ------ የ-- ጋ-- አ--- አ-ቃ- በ-ግ-ኝ-ት የ-ት ጋ-ኛ አ-ው- ------------------------- አለቃው በርግጠኝነት የሴት ጋደኛ አለው። 0
እ--ት? እ---- እ-ነ-? ----- እውነት?
Me tё vёrtetё e besoni? በውነ- እ-ደዛ ያ-ና-? በ--- እ--- ያ---- በ-ነ- እ-ደ- ያ-ና-? --------------- በውነት እንደዛ ያምናሉ? 0
እው--? እ---- እ-ነ-? ----- እውነት?
Ёshtё mёse e mundur, qё ai tё ketё njё shoqe. የሴት--ደኛ እ--------መ--ቀላ- ነ-። የ-- ጋ-- እ----- መ--- ቀ-- ነ-- የ-ት ጋ-ኛ እ-ዳ-ች- መ-መ- ቀ-ል ነ-። --------------------------- የሴት ጋደኛ እንዳለችው መገመት ቀላል ነው። 0
እንደሚደው- አ--ለው። እ------ አ----- እ-ደ-ደ-ል አ-ና-ው- -------------- እንደሚደውል አምናለው።

Gjuha spanjolle

Gjuha spanjolle u përket gjuhëve botërore. Më shumë se 380 milion njerëz kanë spanjishten si gjuhën e tyre amtare. Gjithashtu, shumë njerëz e flasin atë si gjuhë të dytë. Prandaj, spanjishtja është një nga gjuhët më të rëndësishme në planet. Është gjithashtu gjuha më e madhe romake. Folësit spanjollë e quajnë gjuhën e tyre español ose castellano . Termi castellano zbulon origjinën e gjuhës spanjolle. Ajo u zhvillua nga gjuha që flitej në rajonin e Kastilies. Që prej shekullit të 16-të, shumica e spanjollëve flisnin castellano. Sot termat español dhe castellano përdoren si sinonime. Ato gjithashtu mund të kenë një dimension politik. Spanjishtja u përhap përmes pushtimeve dhe kolonializmit. Spanjisht flitet gjithashtu në Afrikën Perëndimore dhe Filipinet. Por, shumica e njerëzve që flasin spanjisht jetojnë në Amerikë. Spanjishtja është gjuha mbizotëruese në Amerikën Qendrore dhe Jugore. Numri i njerëzve që flasin spanjisht po rritet gjithashtu në SHBA. Rreth 50 milion njerëz në SHBA flasin spanjisht. Janë më tepër se në Spanjë! Spanjishtja në Amerikë është e ndryshme nga spanjishtja evropiane. Këto ndryshime prekin kryesisht fjalorin dhe gramatikën. Në Amerikë, për shembull, përdoret një kohë tjetër e shkuar. Edhe në fjalor gjenden shumë ndryshime. Disa fjalë ekzistojnë vetëm në Amerikë, të tjera vetëm në Spanjë. Spanjishtja nuk është e unifikuar as në Amerikë. Ka shumë versione të ndryshme të spanjishtes amerikane. Pas anglishtes, spanjishtja është gjuha e huaj më e mësuar në të gjithë botën. Ajo mund të mësohet relativisht shpejt... Çfarë po prisni? - ¡Vamos!