Libri i frazës

sq Familja   »   am የቤተሰብ አባላት

2 [dy]

Familja

Familja

2 [ሁለት]

2 [ሁለት]

የቤተሰብ አባላት

yebētesebi ābalati

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
gjyshi ወን--አያት ወ__ አ__ ወ-ድ አ-ት ------- ወንድ አያት 0
w-n-d--ā---i w_____ ā____ w-n-d- ā-a-i ------------ wenidi āyati
gjyshja ሴ---ያት ሴ_ አ__ ሴ- አ-ት ------ ሴት አያት 0
sē-i-ā---i s___ ā____ s-t- ā-a-i ---------- sēti āyati
ai dhe ajo እ- እና-እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
is---na--swa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
babai አ-ት አ__ አ-ት --- አባት 0
ā---i ā____ ā-a-i ----- ābati
nёna እ-ት እ__ እ-ት --- እናት 0
i--ti i____ i-a-i ----- inati
ai dhe ajo እሱ-እና -ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u -n- i--a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
i biri / djali ወ-ድ--ጅ ወ__ ል_ ወ-ድ ል- ------ ወንድ ልጅ 0
we-idi---ji w_____ l___ w-n-d- l-j- ----------- wenidi liji
e bija / vajza ሴት-ልጅ ሴ_ ል_ ሴ- ል- ----- ሴት ልጅ 0
s--- l-ji s___ l___ s-t- l-j- --------- sēti liji
ai dhe ajo እሱ-እና--ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u i------a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
vёllai ወን-ም ወ___ ወ-ድ- ---- ወንድም 0
w--idimi w_______ w-n-d-m- -------- wenidimi
motra እህት እ__ እ-ት --- እህት 0
ihiti i____ i-i-i ----- ihiti
ai dhe ajo እሱ--ና እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i---ina is-a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
xhaxhai, daja አጎት አ__ አ-ት --- አጎት 0
ā-o-i ā____ ā-o-i ----- āgoti
tezja, halla አክ-ት አ___ አ-ስ- ---- አክስት 0
ā--siti ā______ ā-i-i-i ------- ākisiti
ai dhe ajo እሱ-እና--ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u---- --wa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
Ne jemi njё familje. እ--ቤተ-ብ ነ-። እ_ ቤ___ ነ__ እ- ቤ-ሰ- ነ-። ----------- እኛ ቤተሰብ ነን። 0
inya bētese---n--i. i___ b_______ n____ i-y- b-t-s-b- n-n-. ------------------- inya bētesebi neni.
Familja nuk ёshtё e vogёl. ቤ--ቡ--ን- -ይ-ለም። ቤ___ ት__ አ_____ ቤ-ሰ- ት-ሽ አ-ደ-ም- --------------- ቤተሰቡ ትንሽ አይደለም። 0
b-tesebu t----hi--y--e-e--. b_______ t______ ā_________ b-t-s-b- t-n-s-i ā-i-e-e-i- --------------------------- bētesebu tinishi āyidelemi.
Familja ёshtё e madhe. ቤ---------ው። ቤ___ ት__ ነ__ ቤ-ሰ- ት-ቅ ነ-። ------------ ቤተሰቡ ትልቅ ነው። 0
b-tes----t--ik-- ---i. b_______ t______ n____ b-t-s-b- t-l-k-i n-w-. ---------------------- bētesebu tilik’i newi.

A flasim të gjithë afrikanisht?

Jo të gjithë kemi qenë më parë në Afrikë. Por ka mundësi që çdo gjuhë ka qenë atje më parë! Të paktën disa shkencëtarë e besojnë këtë. Sipas mendimit të tyre, origjina e të gjitha gjuhëve vjen nga Afrika. Nga atje ato u përhapën në të gjithë botën. Në total ka më shumë se 6000 gjuhë të ndryshme. Por, të gjitha duket se kanë një rrënjë të përbashkët afrikane. Studiuesit kanë krahasuar fonemat e gjuhëve me njëra tjetrën. Fonemat janë njësitë më të vogla diferencuese të kuptimit të një fjale. Nëse një fonemë ndryshon, kuptimi i një fjale gjithashtu ndryshon. Një shembull nga gjuha angleze mund ta sqarojë këtë. Në anglisht dip dhe tip i referohen dy gjërave të ndryshme. Pra në gjuhën angleze /d/ dhe /t/ janë dy fonema të ndryshme. Ky diversitet fonetik është më i madh në gjuhët e Afrikës. Por ai zvogëlohet ndjeshëm, sa më shumë që largohesh prej atje. Dhe kjo është pikërisht pika ky studiuesit shohin provat për tezën e tyre. Sepse popullsitë që zgjerohen, po bëhen më uniform. Diversiteti gjenetik zvogëlohet në skajet e tij të jashtme. Kjo për faktin se numri i “kolonëve” gjithashtu zvogëlohet. Sa më pak gjene të migrojnë, aq më uniform bëhet një popullatë. Mundësia e kombinimit të gjeneve bëhet më e pakët. Si rezultat, anëtarët e një popullate të migruar bëhen më të ngjashëm me njëri tjetrin. Shkencëtarët e quajnë këtë efekti themeltar. Kur njerëzit u larguan nga Afrika, ata morën gjuhën e tyre me vete. Sidoqoftë, më pak banorë gjithashtu kanë më pak fonema në bagazhin e tyre. Kështu, gjuhët individuale bëhen më uniforme me kalimin e kohës. Duket e vërtetuar që Homo sapiens vjen nga Afrika. Ne presim të shohim nëse kjo vlen edhe për gjuhën e tij…