Libri i frazës

sq Njoh   »   am ሌሎችን ማወቅ

3 [tre]

Njoh

Njoh

3 [ሶስት]

3 [sositi]

ሌሎችን ማወቅ

[sewochini metewawek’i]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Amarikisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! ጤ--ይስጥ--! ጤና ይስጥልኝ! ጤ- ይ-ጥ-ኝ- --------- ጤና ይስጥልኝ! 0
t’ēna yis-t’-l--y-! t’ēna yisit’ilinyi! t-ē-a y-s-t-i-i-y-! ------------------- t’ēna yisit’ilinyi!
Mirёdita! መ----ቀ-! መልካም ቀን! መ-ካ- ቀ-! -------- መልካም ቀን! 0
m--ik-m- -’en-! melikami k’eni! m-l-k-m- k-e-i- --------------- melikami k’eni!
Si jeni? እን--ን---/-ሽ? እንደምን ነህ/ነሽ? እ-ደ-ን ነ-/-ሽ- ------------ እንደምን ነህ/ነሽ? 0
i--d-mini --hi/ne-h-? inidemini nehi/neshi? i-i-e-i-i n-h-/-e-h-? --------------------- inidemini nehi/neshi?
Vini nga Europa? ከአውሮፓ ነው-የ-ጡት? ከአውሮፓ ነው የመጡት? ከ-ው-ፓ ነ- የ-ጡ-? -------------- ከአውሮፓ ነው የመጡት? 0
k--ā----p--n-w---e---’-ti? ke’āwiropa newi yemet’uti? k-’-w-r-p- n-w- y-m-t-u-i- -------------------------- ke’āwiropa newi yemet’uti?
Vini nga Amerika? ከ--ሪ---ው የመጡ-? ከአሜሪካ ነው የመጡት? ከ-ሜ-ካ ነ- የ-ጡ-? -------------- ከአሜሪካ ነው የመጡት? 0
ke’ā-ērī-a n--- yeme-’u-i? ke’āmērīka newi yemet’uti? k-’-m-r-k- n-w- y-m-t-u-i- -------------------------- ke’āmērīka newi yemet’uti?
Vini nga Azia? ከ-ስ- ነ---መ--? ከኤስያ ነው የመጡት? ከ-ስ- ነ- የ-ጡ-? ------------- ከኤስያ ነው የመጡት? 0
ke-ē--ya--ewi yeme--uti? ke’ēsiya newi yemet’uti? k-’-s-y- n-w- y-m-t-u-i- ------------------------ ke’ēsiya newi yemet’uti?
Nё cilin hotel po rrini? በ-ት-ው-ሆቴ--ነው-ያረፉ-/-ተ-መ-ት? በየትኛው ሆቴል ነው ያረፉት/የተቀመጡት? በ-ት-ው ሆ-ል ነ- ያ-ፉ-/-ተ-መ-ት- ------------------------- በየትኛው ሆቴል ነው ያረፉት/የተቀመጡት? 0
beyet---a----o-ē----ewi-ya-e---i-y--e-’--e--ut-? beyetinyawi hotēli newi yarefuti/yetek’emet’uti? b-y-t-n-a-i h-t-l- n-w- y-r-f-t-/-e-e-’-m-t-u-i- ------------------------------------------------ beyetinyawi hotēli newi yarefuti/yetek’emet’uti?
Sa kohё keni kёtu? ምን ያ-ል ጊ---- እዚህ? ምን ያክል ጊዜ ቆዩ እዚህ? ም- ያ-ል ጊ- ቆ- እ-ህ- ----------------- ምን ያክል ጊዜ ቆዩ እዚህ? 0
m-n---akil- gīz- k’o-- i--h-? mini yakili gīzē k’oyu izīhi? m-n- y-k-l- g-z- k-o-u i-ī-i- ----------------------------- mini yakili gīzē k’oyu izīhi?
Sa do tё rrini? ለ-ን--ክ--ጊዜ ይቆያሉ? ለምን ያክል ጊዜ ይቆያሉ? ለ-ን ያ-ል ጊ- ይ-ያ-? ---------------- ለምን ያክል ጊዜ ይቆያሉ? 0
le--n- y----- --zē---k’oyalu? lemini yakili gīzē yik’oyalu? l-m-n- y-k-l- g-z- y-k-o-a-u- ----------------------------- lemini yakili gīzē yik’oyalu?
A ju pёlqen kёtu? እን-ት -ገ-- --ህ?/--ደ-----ዚህ? እንዴት አገኙት አዚህ?/ ወደዉታል እዚህ? እ-ዴ- አ-ኙ- አ-ህ-/ ወ-ዉ-ል እ-ህ- -------------------------- እንዴት አገኙት አዚህ?/ ወደዉታል እዚህ? 0
i-idē-- ā--------āzī-i-- we-e-u---i-iz---? inidēti āgenyuti āzīhi?/ wedewutali izīhi? i-i-ē-i ā-e-y-t- ā-ī-i-/ w-d-w-t-l- i-ī-i- ------------------------------------------ inidēti āgenyuti āzīhi?/ wedewutali izīhi?
Kёtu po i kaloni pushimet? ለ--ፍት-----ናት -- እዚህ--ሉት? ለእረፍት/ለመዝናናት ነው እዚህ ያሉት? ለ-ረ-ት-ለ-ዝ-ና- ነ- እ-ህ ያ-ት- ------------------------ ለእረፍት/ለመዝናናት ነው እዚህ ያሉት? 0
le-i---i---l-mez--an--i------izīhi-yal--i? le’irefiti/lemezinanati newi izīhi yaluti? l-’-r-f-t-/-e-e-i-a-a-i n-w- i-ī-i y-l-t-? ------------------------------------------ le’irefiti/lemezinanati newi izīhi yaluti?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! እ--ዎ-አን--ዴ ይ-ብኙ-! እባክዎ አንዳንዴ ይጎብኙኝ! እ-ክ- አ-ዳ-ዴ ይ-ብ-ኝ- ----------------- እባክዎ አንዳንዴ ይጎብኙኝ! 0
i---i-- ā-idan----yig-bin--n--! ibakiwo ānidanidē yigobinyunyi! i-a-i-o ā-i-a-i-ē y-g-b-n-u-y-! ------------------------------- ibakiwo ānidanidē yigobinyunyi!
Kjo është adresa ime. የ- አ-ራ- እዚ- -ው። የኔ አድራሻ እዚህ ነው። የ- አ-ራ- እ-ህ ነ-። --------------- የኔ አድራሻ እዚህ ነው። 0
y-nē -dir---------i ne--. yenē ādirasha izīhi newi. y-n- ā-i-a-h- i-ī-i n-w-. ------------------------- yenē ādirasha izīhi newi.
A do tё shihemi nesёr? ነገ እንገናኛ--? ነገ እንገናኛለን? ነ- እ-ገ-ኛ-ን- ----------- ነገ እንገናኛለን? 0
nege -n--en--y---ni? nege inigenanyaleni? n-g- i-i-e-a-y-l-n-? -------------------- nege inigenanyaleni?
Mё vjen keq, por kam punё. አ--ለ-- -- ጉዳ-----። አዝናለው! ሌላ ጉዳይ አለኝ። አ-ና-ው- ሌ- ጉ-ይ አ-ኝ- ------------------ አዝናለው! ሌላ ጉዳይ አለኝ። 0
ā---a--wi- ---- -udayi ā-e-y-. āzinalewi! lēla gudayi ālenyi. ā-i-a-e-i- l-l- g-d-y- ā-e-y-. ------------------------------ āzinalewi! lēla gudayi ālenyi.
Mirupafshim! ቻው! ቻው! ቻ-! --- ቻው! 0
cha-i! chawi! c-a-i- ------ chawi!
Mirupafshim! ደህ-----/ ሁ-! ደህና ሁን / ሁኚ! ደ-ና ሁ- / ሁ-! ------------ ደህና ሁን / ሁኚ! 0
d-h--a h-n- - -----! dehina huni / hunyī! d-h-n- h-n- / h-n-ī- -------------------- dehina huni / hunyī!
Shihemi pastaj! በ-ርቡ--ይካ--/አይሻለው- እ-ገ---ን። በቅርቡ አይካለው/አይሻለው! እንገናኛለን። በ-ር- አ-ካ-ው-አ-ሻ-ው- እ-ገ-ኛ-ን- -------------------------- በቅርቡ አይካለው/አይሻለው! እንገናኛለን። 0
be----ibu --ika-e-i---i-ha--------igenany-l-n-. bek’iribu āyikalewi/āyishalewi! inigenanyaleni. b-k-i-i-u ā-i-a-e-i-ā-i-h-l-w-! i-i-e-a-y-l-n-. ----------------------------------------------- bek’iribu āyikalewi/āyishalewi! inigenanyaleni.

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…