Libri i frazës

sq Fjali tё nёnrenditura me nёse   »   es Oraciones subordinadas con si

93 [nёntёdhjetёetre]

Fjali tё nёnrenditura me nёse

Fjali tё nёnrenditura me nёse

93 [noventa y tres]

Oraciones subordinadas con si

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
Nuk e di, nёse ai mё do. N- -é s--m- qui-re. N- s- s- m- q------ N- s- s- m- q-i-r-. ------------------- No sé si me quiere.
Nuk e di, nёse ai kthehet. N---é -i ---ve-á. N- s- s- v------- N- s- s- v-l-e-á- ----------------- No sé si volverá.
Nuk e di, nёse mё merr nё telefon. No -é -i -------ar-. N- s- s- m- l------- N- s- s- m- l-a-a-á- -------------------- No sé si me llamará.
Nёse ai mё dashuron? ¿Me-q-e--á? ¿-- q------ ¿-e q-e-r-? ----------- ¿Me querrá?
Nёse ai kthehet me siguri? ¿-o-v-r-? ¿-------- ¿-o-v-r-? --------- ¿Volverá?
Nёse mё merr nё telefon? ¿---llam---? ¿-- l------- ¿-e l-a-a-á- ------------ ¿Me llamará?
Pyes veten, nёse ai mendon pёr mua. M----e--nt- -i---ens- en --. M- p------- s- p----- e- m-- M- p-e-u-t- s- p-e-s- e- m-. ---------------------------- Me pregunto si piensa en mí.
Pyes veten, nёse ai ka njё tjetёr. M- p--g-----s--tie-e-a-o--a. M- p------- s- t---- a o---- M- p-e-u-t- s- t-e-e a o-r-. ---------------------------- Me pregunto si tiene a otra.
Pyes veten, nёse ai gёnjen. Me----g-n-- si-mi-nt-. M- p------- s- m------ M- p-e-u-t- s- m-e-t-. ---------------------- Me pregunto si miente.
Nёse ai mendon pёr mua? ¿-e---r- -n --? ¿------- e- m-- ¿-e-s-r- e- m-? --------------- ¿Pensará en mí?
Nёse ai ka njё tjetёr? ¿T--d-------ra? ¿------ a o---- ¿-e-d-á a o-r-? --------------- ¿Tendrá a otra?
Nёse ai thotё tё vёrtetёn? ¿E-ta-á---ciend- ---v-rd--? ¿------ d------- l- v------ ¿-s-a-á d-c-e-d- l- v-r-a-? --------------------------- ¿Estará diciendo la verdad?
Dyshoj, nёse ai mё do me tё vёrtetё. Du-- qu- ---gus-- re---e--e. D--- q-- l- g---- r--------- D-d- q-e l- g-s-e r-a-m-n-e- ---------------------------- Dudo que le guste realmente.
Dyshoj, nёse mё shkruan. Du---q-e -e --cr---. D--- q-- m- e------- D-d- q-e m- e-c-i-a- -------------------- Dudo que me escriba.
Dyshoj, nëse martohet me mua. D-d--que-se---s--co-m--o. D--- q-- s- c--- c------- D-d- q-e s- c-s- c-n-i-o- ------------------------- Dudo que se case conmigo.
Nёse me tё vёrtetё mё do? ¿Le g-s-aré--e--ment-? ¿-- g------ r--------- ¿-e g-s-a-é r-a-m-n-e- ---------------------- ¿Le gustaré realmente?
Nёse me tё vёrtetё mё shkruan? ¿Me-------irá? ¿-- e--------- ¿-e e-c-i-i-á- -------------- ¿Me escribirá?
Nёse me tё vёrtetё martohet me mua? ¿-----s--- --n--go? ¿-- c----- c------- ¿-e c-s-r- c-n-i-o- ------------------- ¿Se casará conmigo?

Si e mëson truri gramatikën?

Që kur jemi foshnja, ne fillojmë të mësojmë gjuhën amtare. Kjo ndodh automatikisht. Ne nuk e vëmë re. Kjo kërkon shumë efikasitet nga truri jonë. Për shembull, kur mësojmë gramatikë ka shumë për të bërë. Çdo ditë dëgjon gjëra të reja. Vazhdimisht merr impulse të reja. Megjithatë, truri nuk mund të përpunojë çdo stimul individualisht. Duhet të veprojë në mënyrë ekonomike. Prandaj ai orientohet drejt rregullsisë. Truri kujton atë që dëgjon shpesh. Ai regjistron sesa shpesh ndodh një gjë e caktuar. Nga ky shembull ai krijon një rregull gramatikor. Fëmijët e dinë nëse një fjali është e saktë apo e gabuar. Por nuk e dinë pse. Truri i tyre e njeh rregullin, pa e mësuar atë. Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhën. Ata tashmë e njohin strukturën e gjuhës amtare. Kjo strukturon bazën e rregullave të reja gramatikore. Të rriturit kanë nevojë për mësim që të mësojnë. Kur truri mëson gramatikë, ka një sistem fiks. Kjo vihet re, për shembull, tek emrat dhe foljet. Ato ruhen në zona të ndryshme të trurit. Për përpunimin e tyre, aktivizohen zona të ndryshme. Gjithashtu, rregullat e thjeshta mësohen ndryshe nga ato më komplekse. Për rregullat komplekse punojnë disa zona të trurit së bashku. Sesi saktësisht truri mëson gramatikë, nuk është studiuar. Dihet se në teori mund të mësojë çdo gramatikë...