Libri i frazës

sq Nё aeroport   »   es En el aeropuerto

35 [tridhjetёepesё]

Nё aeroport

Nё aeroport

35 [treinta y cinco]

En el aeropuerto

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Spanjisht Luaj Më shumë
Dua tё rezervoj njё fluturim pёr Athinё. Qu----- h---- u-- r------ d- a---- p--- A-----. Querría hacer una reserva de avión para Atenas.
A ёshtё një fluturim direkt? ¿E- u- v---- d------? ¿Es un vuelo directo?
Njё vend afёr dritares, ku s’pihet duhan. En l- v------ y p--- n- f--------- p-- f----. En la ventana y para no fumadores, por favor.
Dua tё konfirmoj rezervimin. Qu----- c-------- m- r------. Querría confirmar mi reserva.
Dua tё anulloj rezervimin. Qu----- a----- m- r------. Querría anular mi reserva.
Dua tё ndryshoj rezervimin. Qu----- c------ m- r------. Querría cambiar mi reserva.
Kur niset avioni tjetёr pёr Romё? ¿C----- s--- e- p------ v---- p--- R---? ¿Cuándo sale el próximo vuelo para Roma?
A ka dhe dy vende bosh? ¿Q----- d-- p----- l-----? ¿Quedan dos plazas libres?
Jo, kemi vetёm njё vend bosh. No- s--- q---- u-- p---- l----. No, sólo queda una plaza libre.
Kur do tё ulemi nё tokё? ¿C----- a----------? ¿Cuándo aterrizamos?
Kur arrijmё atje? ¿C----- l-------? ¿Cuándo llegamos?
Kur niset autobusi nё qendёr? ¿C----- s--- e- a------ q-- v- a- c----- d- l- c-----? ¿Cuándo sale el autobús que va al centro de la ciudad?
Valixhja juaj ёshtё kjo? ¿E- é--- s- m-----? ¿Es ésta su maleta?
Çanta juaj ёshtё kjo? ¿E- é--- s- b----? ¿Es ésta su bolsa?
Bagazhi juaj ёshtё ky? ¿E- é--- s- e-------? ¿Es éste su equipaje?
Sa bagazh mund tё marr? ¿C----- e------- p---- l-----? ¿Cuánto equipaje puedo llevar?
Njёzet kile. Ve---- k----. Veinte kilos.
Çfarё, vetёm njёzet kile? ¿C---? ¿S--- v----- k----? ¿Cómo? ¿Sólo veinte kilos?

Të mësuarit ndryshon trurin

Ata që bëjnë shumë sport, formojnë trupin e tyre. Me sa duket, është gjithashtu e mundur të stërvitet truri. Kjo do të thotë se për të mësuar mirë gjuhët, nuk duhet vetëm talent. Është shumë e rëndësishme të ushtroni rregullisht. Sepse praktika mund të ndikojë pozitivisht strukturat e trurit. Sigurisht, një talent i veçantë për gjuhët është kryesisht i lindur. Sidoqoftë, ushtrimi intensiv mund të ndryshojë struktura të caktuara të trurit. Vëllimi i qendrës së të folurit rritet. Qelizat nervore të njerëzve që ushtrojnë rregullisht, ndryshojnë gjithashtu. Për një kohë të gjatë besohej se truri nuk mund të ndryshohej. Besohej se ajo çfarë nuk e mësonim që në fëmijëri, nuk mund ta mësonim kurrë. Studiuesit e trurit kanë arritur në rezultate krejtësisht të ndryshme. Ata mundën të vërtetojnë se truri mbetet aktiv gjatë gjithë jetës. Mund të thuhet se funksionon si një muskul. Prandaj mund vazhdojë të zhvillohet deri në një moshë të madhe. Çdo input përpunohet në tru. Kur truri është i ushtruar, ai përpunon inputet shumë më mirë. Kjo do të thotë se funksionon më shpejt dhe me efikasitet. Ky princip vlen po njësoj si tek të rinjtë ashtu edhe tek të moshuarit. Sidoqoftë, nuk është e domosdoshme që një person të studiojë për të ushtruar trurin e tij. Leximi është një ushtrim shumë i mirë. Literatura sfiduese promovon veçanërisht qendrën tonë të gjuhëve. Me të fjalori jonë pasurohet. Për më tepër, aftësitë tona gjuhësore përmirësohen. Interesante është të theksohet se gjuha nuk përpunohet vetëm nga qendra e të folurit. Zona që kontrollon aftësitë motorike gjithashtu përpunon përmbajtje të reja. Prandaj është e rëndësishme të stimuloni të gjithë trurin sa më shpesh që të jetë e mundur. Pra: ushtroni trupin DHE trurin tuaj!