Рјечник

sr Питати за пут   »   nl De weg vragen

40 [четрдесет]

Питати за пут

Питати за пут

40 [veertig]

De weg vragen

Изаберите како желите да видите превод:   
српски холандски Игра Више
Извините! Par---! Pardon! P-r-o-! ------- Pardon! 0
Можете ли ми помоћи? Kun--- -----e-p-n? Kunt u mij helpen? K-n- u m-j h-l-e-? ------------------ Kunt u mij helpen? 0
Где овде има добар ресторан? I---- ee---o-d-re--au-----in d- -uu-t? Is er een goed restaurant in de buurt? I- e- e-n g-e- r-s-a-r-n- i- d- b-u-t- -------------------------------------- Is er een goed restaurant in de buurt? 0
Идите лево иза угла. G---inks--- hoek---. Ga links de hoek om. G- l-n-s d- h-e- o-. -------------------- Ga links de hoek om. 0
Затим идите право један део пута. Dan ---- - ee---tu---e-ht--or. Dan gaat u een stuk rechtdoor. D-n g-a- u e-n s-u- r-c-t-o-r- ------------------------------ Dan gaat u een stuk rechtdoor. 0
Затим идите стотину метара удесно. D-- -o--t u-h------ --ter r---t--a-n. Dan houdt u honderd meter rechts aan. D-n h-u-t u h-n-e-d m-t-r r-c-t- a-n- ------------------------------------- Dan houdt u honderd meter rechts aan. 0
Можете такође узети аутобус. U k--- -ok de b-- -e-e-. U kunt ook de bus nemen. U k-n- o-k d- b-s n-m-n- ------------------------ U kunt ook de bus nemen. 0
Можете такође узети трамвај. U k--t --k-de ---m--emen. U kunt ook de tram nemen. U k-n- o-k d- t-a- n-m-n- ------------------------- U kunt ook de tram nemen. 0
Можете такође једноставно возити за мном. U---nt m-- --- me---w -uto --lgen. U kunt mij ook met uw auto volgen. U k-n- m-j o-k m-t u- a-t- v-l-e-. ---------------------------------- U kunt mij ook met uw auto volgen. 0
Како да доћем до фудбалског стадиона? H-e k-- ik---- --t -o-tba-sta--o-? Hoe kom ik bij het voetbalstadion? H-e k-m i- b-j h-t v-e-b-l-t-d-o-? ---------------------------------- Hoe kom ik bij het voetbalstadion? 0
Пређите мост! U----e-t-de br-g -ve-! U steekt de brug over! U s-e-k- d- b-u- o-e-! ---------------------- U steekt de brug over! 0
Возите кроз тунел! U-ga-- --or-de--unnel! U gaat door de tunnel! U g-a- d-o- d- t-n-e-! ---------------------- U gaat door de tunnel! 0
Возите до трећег семафора. U--i-d- d--r-tot-a-n h-t d-r-- v-r-eers-i-ht. U rijdt door tot aan het derde verkeerslicht. U r-j-t d-o- t-t a-n h-t d-r-e v-r-e-r-l-c-t- --------------------------------------------- U rijdt door tot aan het derde verkeerslicht. 0
Скрените затим у прву улицу десно. Dan-s--at---de-e-rs-e straa- --c--saf. Dan slaat u de eerste straat rechtsaf. D-n s-a-t u d- e-r-t- s-r-a- r-c-t-a-. -------------------------------------- Dan slaat u de eerste straat rechtsaf. 0
Затим возите право преко следеће раскрснице. D---ri-d-----ech-d--r -ver-h-t-vo---nde kr---p-nt. Dan rijdt u rechtdoor over het volgende kruispunt. D-n r-j-t u r-c-t-o-r o-e- h-t v-l-e-d- k-u-s-u-t- -------------------------------------------------- Dan rijdt u rechtdoor over het volgende kruispunt. 0
Извините, како да доћем до аеродрома? S--ry----e---m i- -ij --t -l--gvel-? Sorry, hoe kom ik bij het vliegveld? S-r-y- h-e k-m i- b-j h-t v-i-g-e-d- ------------------------------------ Sorry, hoe kom ik bij het vliegveld? 0
Најбоље је да узмете метро. U ku-- b-ter--et -e----ro g-a-. U kunt beter met de metro gaan. U k-n- b-t-r m-t d- m-t-o g-a-. ------------------------------- U kunt beter met de metro gaan. 0
Возите се једноставно до задње станице. U--i--t ge-oo------het-ei---tat-on. U rijdt gewoon tot het eindstation. U r-j-t g-w-o- t-t h-t e-n-s-a-i-n- ----------------------------------- U rijdt gewoon tot het eindstation. 0

Језик животиња

Када желимо да се изразимо, служимо се језиком. И животиње имају свој језик. Оне језик користе исто као и људи. То значи да разговарају једне с другима да би размениле информације. У основи, свака врста има сопствени језик. Чак и термити комуницирају једни с другима. Када су у опасности, ударају телом о земљу. На тај начин упозоравају друге припаднике своје врсте. Друге животиње звижде када се непријатељ приближава. Пчеле разговарају путем плеса. Тако показују другим пчелама правац у којем се налази храна. Китови производе звукове који се могу чути на удаљености и до 5.000 километара. Они међусобно комуницирају путем певања. Слонови такође једни другима упућују акустичне сигнале. Али, људи их не могу чути. Језик већине животиња је врло компликован. Он се састоји од комбинације различитих знакова. У употреби су акустички, хемијски и оптички сигнали. Сем тога, животиње користе и гестове. Човек је већ савладао језик кућних љубимаца. Он тачно зна када је пас срећан. Такође добро зна када мачка жели да је оставите на миру. Мачке и пси говоре сасвим различите језике. Многи сигнали су чак сасвим супротни. Дуго се мислило да се ове две животиње не подносе. Ради се о томе да једни друге погрешно разумеју. То доводи до проблема између мачака и паса. Чак се и животиње свађају због неспоразума...
Да ли си знао?
Српски је матерњи језик око 12 милиона људи. Већина живи у Србији и у другим земљама јужне Европе. Српски спада у јужнослоавенске језике. У уском је сродству с хрватским и босанским. Граматика и језички фонд ових језика су веома слични. Зато се Срби, Хрвати и Босанци врло лако међусобно споразумевају. Српска азбука има 30 слова. За свако слово постоји јасан изговор. Код нагласка постоје паралеле с класичним тонским језицима. У кинеском се, на пример, с висином тона слогова мења и њихово значење. У српском је слично. Али овђе само висина наглашеног слога игра улогу. Језичка структура с пуно флексија је још једна од карактеристика српског језика. То значи да се именице, придеви и заменице увек мењају по падежима а глаголи конјугирају. Кога интересују граматичке структуре, треба обавезно учити српски!