Рјечник

sr Напици   »   nl Dranken

12 [дванаест]

Напици

Напици

12 [twaalf]

Dranken

Изаберите како желите да видите превод:   
српски холандски Игра Више
Ја пијем чај. I----i-k th--. Ik drink thee. I- d-i-k t-e-. -------------- Ik drink thee. 0
Ја пијем кафу. Ik-drin--koff-e. Ik drink koffie. I- d-i-k k-f-i-. ---------------- Ik drink koffie. 0
Ја пијем минералну воду. Ik-dri-----ne-a--w-t--. Ik drink mineraalwater. I- d-i-k m-n-r-a-w-t-r- ----------------------- Ik drink mineraalwater. 0
Пијеш ли ти чај са лимуном? Drin- je -he- met-----o-n? Drink je thee met citroen? D-i-k j- t-e- m-t c-t-o-n- -------------------------- Drink je thee met citroen? 0
Пијеш ли ти кафу са шећером? D---k ---k--f-- -et--u--e-? Drink je koffie met suiker? D-i-k j- k-f-i- m-t s-i-e-? --------------------------- Drink je koffie met suiker? 0
Пијеш ли ти воду са ледом? Dri----e-wate- --t i--? Drink je water met ijs? D-i-k j- w-t-r m-t i-s- ----------------------- Drink je water met ijs? 0
Овде је забава. E- i- hi-------fe-s--aan de --n-. Er is hier een feest aan de gang. E- i- h-e- e-n f-e-t a-n d- g-n-. --------------------------------- Er is hier een feest aan de gang. 0
Људи пију шампањац. D----ns----ri-k-n---am-ag--. De mensen drinken champagne. D- m-n-e- d-i-k-n c-a-p-g-e- ---------------------------- De mensen drinken champagne. 0
Људи пију вино и пиво. De --n-e--drin------j- -- --er. De mensen drinken wijn en bier. D- m-n-e- d-i-k-n w-j- e- b-e-. ------------------------------- De mensen drinken wijn en bier. 0
Пијеш ли ти алкохол? Dri---je al-oh--? Drink je alcohol? D-i-k j- a-c-h-l- ----------------- Drink je alcohol? 0
Пијеш ли ти виски? Dr--- -e---i---? Drink je whisky? D-i-k j- w-i-k-? ---------------- Drink je whisky? 0
Пијеш ли ти колу с румом? Dr--- j- --l- --- -um? Drink je cola met rum? D-i-k j- c-l- m-t r-m- ---------------------- Drink je cola met rum? 0
Ја не волим шампањац. Ik -o-- n--t---n -ha-pa-ne. Ik houd niet van champagne. I- h-u- n-e- v-n c-a-p-g-e- --------------------------- Ik houd niet van champagne. 0
Ја не волим вино. I- --ud--i-t--an-w---. Ik houd niet van wijn. I- h-u- n-e- v-n w-j-. ---------------------- Ik houd niet van wijn. 0
Ја не волим пиво. I---oud niet v-- b--r. Ik houd niet van bier. I- h-u- n-e- v-n b-e-. ---------------------- Ik houd niet van bier. 0
Беба воли млеко. De--a-y -ou----a- -e-k. De baby houdt van melk. D- b-b- h-u-t v-n m-l-. ----------------------- De baby houdt van melk. 0
Дете воли какао и сок од јабуке. H-t --nd--ou-- van c---o-----e----- a-p--s--. Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. H-t k-n- h-u-t v-n c-o-o-a-e-e-k e- a-p-l-a-. --------------------------------------------- Het kind houdt van chocolademelk en appelsap. 0
Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. D- v-------udt va- -in---ap--l- -n-gr----r-it-ap. De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. D- v-o-w h-u-t v-n s-n-a-a-p-l- e- g-a-e-r-i-s-p- ------------------------------------------------- De vrouw houdt van sinaasappel- en grapefruitsap. 0

Знакови као језик

Људи су створили језике да би могли да се споразумевају. Чак и глуве особе или особе са оштећењем слуха имају свој језик. То је знаковни језик, основно средство комуникације свих оних који имају проблема са слухом. Чине га комбинације симбола. Тиме је визуелан, односно видљив језик. Да ли се знаковни језик разуме на међународном плану? Не, чак и ту постоје национални знаковни језици. Свака земља има сопствени језик гестова. Он се развија под утицајем цивилизације дате земље. То је зато што се језик увек развија из културе. Ово важи и за језике који се не изражавају речима. Па ипак, постоји и један међународни знаковвни језик. Његови знакови су прилично сложени. Без обзира на све, знаковни језици различитих народа ипак су слични. Многи знаци су сликовног карактера. Оријентација им је форма објекта који представљају. Најраширенији од свију је амерички знаковни језик. Знаковни језици су признати односно у потпуности равноправни са другим језицима. Они имају и сопствену граматику. Само што се њихова граматика разликује од граматике говорних језика. Последица тога је да се знаковни језик не може дословце преводити. Без обзира на то, постоје многи преводиоци за ове језике. Путем знаковног језика информација се паралелно преноси. То значи да је само једним гестом могуће изразити читаву реченицу. И у знаковним језицима постоје дијалекти. Регионалне особине носе са собом сопствене знакове. Сваки знаковни језик такође поседује и сопствену интонацију. Чак и код њих влада правило: акценат нам одаје порекло!
Да ли си знао?
Естонски спада у угро-финске језике. Сродан је с финским и мађарским. Паралеле с мађарским су, међутим, доста тешко препознатљиве. Многи сматрају да је естонски сличан летонском или литванском језику. То је потпуно погрешно. Јер ова два језика спадају у сасвим другу породицу језика. Естонски не познаје граматичке родове. Не прави се разлика између женског и мушког рода. Зато постоји 14 различитих падежа. Правопис естонског није пуно тежак. Оријентише се на изговор. То, међутим, треба обавезно вјежбати с матерњим говорником естонског језика. Ко жели да учи естонски, треба дисциплину и мало стрпљења. Естонци не придају код странаца велику пажњу малим грешкама… Радују се свакоме ко се интересује за њихов језик!