Ordlista

sv motivera något 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tjeckiska Spela Mer
Varför kommer ni inte? P-o- nepř-jd---? P___ n__________ P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Vädret är så dåligt. Je š--tn--poča--. J_ š_____ p______ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. Ne------- proto-e-----p---é--oča-í. N________ p______ j_ š_____ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Varför kommer han inte? P------přijde? P___ n________ P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Han är inte inbjuden. N--í ----á-. N___ p______ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. N---i---- p-ot--- ---í --z---. N________ p______ n___ p______ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Varför kommer du inte? Proč-n-p----eš? P___ n_________ P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Jag har inte tid. Ne--- ---. N____ č___ N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Ne-řijdu--p---o-- n-má- ---. N________ p______ n____ č___ N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Varför stannar du inte? P-oč n-zů-taneš? P___ n__________ P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Jag måste arbeta. M--ím j--tě-p-ac----. M____ j____ p________ M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. Ne-------- -r---ž- -u--m j-št-----c--at. N_________ p______ m____ j____ p________ N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Varför går ni redan? Proč u---dcház---? P___ u_ o_________ P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Jag är trött. Jse- unave-ý. J___ u_______ J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Jag går, eftersom jag är trött. J-u p--č,---o-o-e-jse- ---v-ný. J__ p____ p______ j___ u_______ J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Varför åker ni redan? Pr-č--ž --j-ždí--? P___ u_ o_________ P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Det är redan sent. Je-u--p-zdě. J_ u_ p_____ J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Jag åker, för att det redan är sent. O---ž---,-p--t------ je------. O________ p______ u_ j_ p_____ O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...