Ordlista

sv motivera något 1   »   cs zdůvodnění 1

75 [sjuttiofem]

motivera något 1

motivera något 1

75 [sedmdesát pět]

zdůvodnění 1

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tjeckiska Spela Mer
Varför kommer ni inte? P--- n-př-jde--? P--- n---------- P-o- n-p-i-d-t-? ---------------- Proč nepřijdete? 0
Vädret är så dåligt. Je ----n--p----í. J- š----- p------ J- š-a-n- p-č-s-. ----------------- Je špatné počasí. 0
Jag kommer inte, eftersom vädret är så dåligt. N--řijdu- ---to-e j- šp-----počasí. N-------- p------ j- š----- p------ N-p-i-d-, p-o-o-e j- š-a-n- p-č-s-. ----------------------------------- Nepřijdu, protože je špatné počasí. 0
Varför kommer han inte? P--č n-přij--? P--- n-------- P-o- n-p-i-d-? -------------- Proč nepřijde? 0
Han är inte inbjuden. Není p-zv-n. N--- p------ N-n- p-z-á-. ------------ Není pozván. 0
Han kommer inte, eftersom han inte är bjuden. N--ř---e,-pr--o---není -oz-á-. N-------- p------ n--- p------ N-p-i-d-, p-o-o-e n-n- p-z-á-. ------------------------------ Nepřijde, protože není pozván. 0
Varför kommer du inte? Proč---p-ijd--? P--- n--------- P-o- n-p-i-d-š- --------------- Proč nepřijdeš? 0
Jag har inte tid. Nem-- --s. N---- č--- N-m-m č-s- ---------- Nemám čas. 0
Jag kommer inte, eftersom jag inte har tid. Nep--jdu--pr--o-- --------s. N-------- p------ n---- č--- N-p-i-d-, p-o-o-e n-m-m č-s- ---------------------------- Nepřijdu, protože nemám čas. 0
Varför stannar du inte? Proč n-zů--ane-? P--- n---------- P-o- n-z-s-a-e-? ---------------- Proč nezůstaneš? 0
Jag måste arbeta. Musím-----ě ---c---t. M---- j---- p-------- M-s-m j-š-ě p-a-o-a-. --------------------- Musím ještě pracovat. 0
Jag stannar inte, eftersom jag måste arbeta. N--ůs----,-pro-ož- ---í- --š-- pra-ova-. N--------- p------ m---- j---- p-------- N-z-s-a-u- p-o-o-e m-s-m j-š-ě p-a-o-a-. ---------------------------------------- Nezůstanu, protože musím ještě pracovat. 0
Varför går ni redan? P--č--ž o----z-t-? P--- u- o--------- P-o- u- o-c-á-í-e- ------------------ Proč už odcházíte? 0
Jag är trött. Js-m-u--ve--. J--- u------- J-e- u-a-e-ý- ------------- Jsem unavený. 0
Jag går, eftersom jag är trött. Jd----y-- pr-tože--se- u-a---ý. J-- p---- p------ j--- u------- J-u p-y-, p-o-o-e j-e- u-a-e-ý- ------------------------------- Jdu pryč, protože jsem unavený. 0
Varför åker ni redan? P-o------d-í--í--? P--- u- o--------- P-o- u- o-j-ž-í-e- ------------------ Proč už odjíždíte? 0
Det är redan sent. J-----poz--. J- u- p----- J- u- p-z-ě- ------------ Je už pozdě. 0
Jag åker, för att det redan är sent. Odj---ím- p-oto-- u--je----dě. O-------- p------ u- j- p----- O-j-ž-í-, p-o-o-e u- j- p-z-ě- ------------------------------ Odjíždím, protože už je pozdě. 0

Modersmål = emotionellt, främmande språk = rationellt?

När vi lär oss främmande språk, stimulerar vi hjärnan. Vårt tänkande förändras genom inlärning. Vi blir mer kreativa och flexibla. Komplext tänkande är lättare för människor som är flerspråkiga. Minnet tränas genom inlärning. Ju mer vi lär oss, desto bättre funkar det. Den som har lärt sig många språk, lär sig även andra saker snabbare. Han kan tänka mer intensivt om ett visst ämne under en längre tid. Därför löser han problem snabbare. Flerspråkiga individer är också mer beslutsamma. Men hur de fattar beslut är också beroende av språk. Språket vi tänker på påverkar våra beslut. Psykologer undersökte flera försökspersoner för en studie. Alla försökspersoner var tvåspråkiga. De talade ett annat språk utöver sitt modersmål. Försökspersonerna fick svara på en fråga. Frågan hade att göra med lösningen på ett problem. I processen måste försökspersonerna välja mellan två alternativ. Ett alternativ var betydligt mer riskfyllt än det andra. Försökspersonerna fick svara på frågan på båda språken. Och svaren förändrades när språket förändrades! När de talade sitt modersmål, valde försökspersonerna risken. Men på det främmande språket valde de det säkrare alternativet. Efter detta experiment fick försökspersonerna göra satsningar. Även här fanns en tydlig skillnad. När de använde ett främmande språk var de försiktigare. Forskarna antar att vi är mer fokuserade när vi tänker på främmande språk. Därför fattar vi beslut som inte är emotionella, utan rationella...