Ordlista

sv Konjunktioner 2   »   cs Spojky 2

95 [nittiofem]

Konjunktioner 2

Konjunktioner 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska tjeckiska Spela Mer
Sen när arbetar hon inte längre? O- -dy n-p--cu--? O- k-- n--------- O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Sedan hon gift sig? O--té do-y- ----- ---la? O- t- d---- c- s- v----- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Ja, hon arbetar inte längre, sedan hon gift sig. A--- --pracu-e -- té-------co s- v----. A--- n-------- o- t- d---- c- s- v----- A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
Sedan hon gift sig, arbetar hon inte längre. Od t---oby--co s--v-al-, -ep-acuje. O- t- d---- c- s- v----- n--------- O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Sedan de träffades, är de lyckliga. O- -é----y, c---e -oznal-- j-ou-šť-st--. O- t- d---- c- s- p------- j--- š------- O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
Sedan de har fått barn, går de sällan ut. O- -é d---- c--m--í -ě--- nech-d- č-----d- ---l---os-i. O- t- d---- c- m--- d---- n------ č---- d- s----------- O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
När ringer hon? K----e---onu--? K-- t---------- K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Medan hon kör? Za -ízd-? Z- j----- Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Ja, medan hon kör bil. A-o,-p---říz---. A--- p-- ř------ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Hon ringer, medan hon kör bil. Te--f--uje-p-i ří-e-í. T--------- p-- ř------ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Hon ser på TV, medan hon stryker. D-vá--e-na te-ev-z---ři------n-. D--- s- n- t------- p-- ž------- D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Hon hör på musik, medan hon gör sina läxor. Po--o-c-á-hu-b-,-----dě------om--í--------. P-------- h----- p-- d----- d------- ú----- P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Jag ser inget, när jag inte har några glasögon. Nic n---dím, kd-----m-- -r---. N-- n------- k--- n---- b----- N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Jag förstår inget, när musiken är så högljudd. Nic ner--umím- k-y--ta---d-a -r--- ta- n-hl-s. N-- n--------- k--- t- h---- h---- t-- n------ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Jag känner inga lukter, när jag är snuvig. N-- --c-t-m, k-yž m-- -ým-. N-- n------- k--- m-- r---- N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Vi tar en taxi, när det regnar. V-z-em- -------- -o--d-bu-e-prše-. V------ s- t---- p---- b--- p----- V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Vi reser jorden runt, om vi vinner på lotto. P-jed-----a ---t---ole--s--ta, pokud v-hra--m- v-l-teri-. P------- n- c---- k---- s----- p---- v-------- v l------- P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Vi börjar med maten, om han inte kommer snart. Za-nem- jí--,--o--d brzy n---ij--. Z------ j---- p---- b--- n-------- Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Språken i europeiska unionen

Idag består den europeiska unionen av mer än 25 länder. I framtiden kommer till och med fler länder att tillhöra EU. En nytt land innebär ofta ett nytt språk också. För närvarande talas mer 20 olika språk i EU. Alla språk inom den europeiska unionen är likvärdiga. Denna variation av språk är fascinerande. Men den kan också leda till problem. Skeptiker tror att de många språken är ett hinder för EU. De hindrar ett effektivt samarbete. Många anser därför att det bör finnas ett gemensamt språk. Alla länder bör kunna kommunicera på detta språk. Men det är inte så lätt. Inget språk kan utnämnas till det officiella språket. De andra länderna skulle känna sig missgynnade. Och det finns inte ett verkligt neutralt språk i Europa… Ett konstgjort språk som esperanto skull inte heller fungera. Eftersom kulturen i ett land alltid återspeglas i språket. Därför vill inget land ge upp sitt språk. Länderna ser en del av sin identitet i språket. Språkpolitiken är en viktig punkt på EU:s agenda. Det finns till och med en kommissionär för flerspråkighet. EU har flest tolkar och översättare i hela världen. Ungefär 3.500 människor arbetar för att göra en överenskommelse möjlig. Icke desto mindre, kan inte alla dokument alltid översättas. Det skulle ta för lång tid och kosta alltför mycket. De flesta dokument översätts bara till ett fåtal språk. De många språken är en av de största utmaningarna för EU. Europa borde förenas, utan att förlora sina många identiteter!