Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   ro Ieri – azi – mâine

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [zece]

Ieri – azi – mâine

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. I--i --fos--s---ă-ă. I--- a f--- s------- I-r- a f-s- s-m-ă-ă- -------------------- Ieri a fost sâmbătă. 0
Dün sinemadaydım. Ie-i a--fos--la c-----to--a-. I--- a- f--- l- c------------ I-r- a- f-s- l- c-n-m-t-g-a-. ----------------------------- Ieri am fost la cinematograf. 0
Film ilginçti. Film-l-a---st-i-teresa-t. F----- a f--- i---------- F-l-u- a f-s- i-t-r-s-n-. ------------------------- Filmul a fost interesant. 0
Bugün Pazar. Az- e-te --mi--c-. A-- e--- d-------- A-i e-t- d-m-n-c-. ------------------ Azi este duminică. 0
Bugün çalışmıyorum. Astă-i ---l--rez. A----- n- l------ A-t-z- n- l-c-e-. ----------------- Astăzi nu lucrez. 0
Evde kalacağım. E--rămân -casă. E- r---- a----- E- r-m-n a-a-ă- --------------- Eu rămân acasă. 0
Yarın Pazartesi. M---e e----lu-i. M---- e--- l---- M-i-e e-t- l-n-. ---------------- Mâine este luni. 0
Yarın yine çalışacağım. M-i-----cr-- --- --u. M---- l----- d-- n--- M-i-e l-c-e- d-n n-u- --------------------- Mâine lucrez din nou. 0
Büroda çalışıyorum. Eu l-crez -- bir-u. E- l----- l- b----- E- l-c-e- l- b-r-u- ------------------- Eu lucrez la birou. 0
Bu kim? Ci----s---a---ta? C--- e--- a------ C-n- e-t- a-e-t-? ----------------- Cine este acesta? 0
Bu, Peter. A-e--- est--Pe-e-. A----- e--- P----- A-e-t- e-t- P-t-r- ------------------ Acesta este Peter. 0
Peter üniversite öğrencisidir. Pe-------- -tud--t. P---- e--- s------- P-t-r e-t- s-u-e-t- ------------------- Peter este student. 0
Bu kim? C-n--e-t--ac----a? C--- e--- a------- C-n- e-t- a-e-s-a- ------------------ Cine este aceasta? 0
Bu, Martha. A--a-ta -----Mar--a. A------ e--- M------ A-e-s-a e-t- M-r-h-. -------------------- Aceasta este Martha. 0
Martha sekreterdir. M---ha--s---secr-ta--. M----- e--- s--------- M-r-h- e-t- s-c-e-a-ă- ---------------------- Martha este secretară. 0
Peter ve Martha arkadaştırlar. P-te- ş---ar-ha-s------i--en-. P---- ş- M----- s--- p-------- P-t-r ş- M-r-h- s-n- p-i-t-n-. ------------------------------ Peter şi Martha sunt prieteni. 0
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. Peter -ste-----t---l Mart-e-. P---- e--- p-------- M------- P-t-r e-t- p-i-t-n-l M-r-h-i- ----------------------------- Peter este prietenul Marthei. 0
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. M--t-- -----pri-t--a-lui -e--r. M----- e--- p------- l-- P----- M-r-h- e-t- p-i-t-n- l-i P-t-r- ------------------------------- Martha este prietena lui Peter. 0

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!