Konuşma Kılavuzu

tr Şehir turu   »   ro Vizitarea oraşului

42 [kırk iki]

Şehir turu

Şehir turu

42 [patruzeci şi doi]

Vizitarea oraşului

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Romence Oyna Daha
Pazaryeri Pazar günleri açık mı? Es----e----s- pia-a ----n-c-? E--- d------- p---- d-------- E-t- d-s-h-s- p-a-a d-m-n-c-? ----------------------------- Este deschisă piaţa duminica? 0
Fuar Pazartesi günleri açık mı? Este--e--hi- t-rgul--u--a? E--- d------ t----- l----- E-t- d-s-h-s t-r-u- l-n-a- -------------------------- Este deschis târgul lunea? 0
Sergi Salı günleri açık mı? E--e----c--să ---oz--ia----ţ--? E--- d------- e-------- m------ E-t- d-s-h-s- e-p-z-ţ-a m-r-e-? ------------------------------- Este deschisă expoziţia marţea? 0
Hayvanat Bahçesi Çarşamba günleri açık mı? Este--es-h-s- --ădina --ologic--m--r-urea? E--- d------- g------ z-------- m--------- E-t- d-s-h-s- g-ă-i-a z-o-o-i-ă m-e-c-r-a- ------------------------------------------ Este deschisă grădina zoologică miercurea? 0
Müze Perşembe günleri açık mı? Es-e d-s---s -u-e-l j-ia? E--- d------ m----- j---- E-t- d-s-h-s m-z-u- j-i-? ------------------------- Este deschis muzeul joia? 0
Galeri Cuma günleri açık mı? E--e d--c--să---ler-- ---e--a? E--- d------- g------ v------- E-t- d-s-h-s- g-l-r-a v-n-r-a- ------------------------------ Este deschisă galeria vinerea? 0
Resim çekmeye izin var mı? Se-p--t- -o-ografia? S- p---- f---------- S- p-a-e f-t-g-a-i-? -------------------- Se poate fotografia? 0
Giriş ücreti ödemek gerekiyormu? Tre-u-- ---t----int-are? T------ p------ i------- T-e-u-e p-ă-i-ă i-t-a-e- ------------------------ Trebuie plătită intrare? 0
Giriş ücreti ne kadar? Cât--ost---ntr-rea? C-- c---- i-------- C-t c-s-ă i-t-a-e-? ------------------- Cât costă intrarea? 0
Gruplar için bir indirim var mı? E--s-ă o re------ --n--u -rup---? E----- o r------- p----- g------- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- g-u-u-i- --------------------------------- Există o reducere pentru grupuri? 0
Çocuklar için bir indirim var mı? Exi--ă o re-u-ere-pe--ru --p--? E----- o r------- p----- c----- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- c-p-i- ------------------------------- Există o reducere pentru copii? 0
Üniversite öğrencileri için bir indirim var mı? Exi-tă ---ed--ere p--tr--stu---ţ-? E----- o r------- p----- s-------- E-i-t- o r-d-c-r- p-n-r- s-u-e-ţ-? ---------------------------------- Există o reducere pentru studenţi? 0
Bu ne binası? C- f-l d- c--dire-e-te--c--s--? C- f-- d- c------ e--- a------- C- f-l d- c-ă-i-e e-t- a-e-s-a- ------------------------------- Ce fel de clădire este aceasta? 0
Bina ne kadar eski? Câ- de v-che--st------i--a? C-- d- v---- e--- c-------- C-t d- v-c-e e-t- c-ă-i-e-? --------------------------- Cât de veche este clădirea? 0
Binayı kim yaptı? C-ne ---onst--it --ăd-rea? C--- a c-------- c-------- C-n- a c-n-t-u-t c-ă-i-e-? -------------------------- Cine a construit clădirea? 0
Ben mimarlıkla ilgileniyorum. M--i-te---e-z- -rh-tectura. M- i---------- a----------- M- i-t-r-s-a-ă a-h-t-c-u-a- --------------------------- Mă interesează arhitectura. 0
Ben sanat ile ilgileniyorum. Mă-i-t---se--ă -rt-. M- i---------- a---- M- i-t-r-s-a-ă a-t-. -------------------- Mă interesează arta. 0
Resim ile ilgileniyorum. M- ---er-se-z- -ic--ra. M- i---------- p------- M- i-t-r-s-a-ă p-c-u-a- ----------------------- Mă interesează pictura. 0

Hızlı diller- yavaş diller

Dünya çapında 6000 den fazla dil bulunmaktadır. Hepsinin ama aynı işlevi vardır. Yani bilgi alış verişinde bulunmamızda yardımcı olurlar. Bunu yapmak her dilde farklılık gösterir. Çünkü her dil kendi kurallarına göre çalışır. Konuşulan dilin hızı bile farklılıklar gösterir. Bunu dilbilimcileri farklı bilimsel araştırmalarla kanıtlamışlardır. Bununla ilgili kısa metinler birçok dile çevrilmiştir. Bu metinler sonra anadililer tarafından okunmuştur. Sonuç çok netti. Japonca ve İspanyolca en hızlı dillerdi. Bu dillerde yaklaşık saniyede 8 hece konuşulmaktadır. Çinliler buna göre çok daha yavaş konuşmaktadırlar. Onlar saniyede sadece 5 hece ile konuşuyorlar. Hız, hecenin karmaşıklığına bağlıdır. Heceler karmaşık ise, konuşma daha uzun sürmektedir. Almancada örneğin her hecede 3 ses bulunmaktadır. Bundan dolayı baya yavaş konuşulan bir dildir. Hızlı konuşmak daha fazla içerik aktarma anlamına gelmez. Tam tersine! Çabuk konuşulan hecelerde az bilgi mevcuttur. Bu durumda Japonlar ne kadar hızlı konuşsalar da az içerik iletmektedirler. ,,Yavaş'' adlandırılan Çince ise az kelime ile çok şey ifade etmektedir. İngilizcenin heceleri de çok bilgi içermektedirler. İlginç olanı incelenen dillerin hemen hemen hepsi aynı verimlikte olmalarıydı. Bu, yavaş konuşan birinin daha fazla bilgi aktardığının anlamına gelir. Ve daha çabuk konuşan biri daha çok kelimeye ihtiyaç duyar. Sonuç olarak herkes yaklaşık aynı anda hedefe ulaşır...