Konuşma Kılavuzu

tr Doktorda   »   cs U lékaře

57 [elli yedi]

Doktorda

Doktorda

57 [padesát sedm]

U lékaře

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Doktorda randevum var. J--m ob---na-- / o-j-dna---k -é-a-i. J--- o-------- / o-------- k l------ J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á k l-k-ř-. ------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná k lékaři. 0
Saat onda randevum var. J--m-o-----a---/-obje--aná na-des-- hodi-. J--- o-------- / o-------- n- d---- h----- J-e- o-j-d-a-ý / o-j-d-a-á n- d-s-t h-d-n- ------------------------------------------ Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. 0
Adınız ne? Jak--e jm-n-je--? J-- s- j--------- J-k s- j-e-u-e-e- ----------------- Jak se jmenujete? 0
Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. Pr--ím ----ďte-se-v -ekárně. P----- p------ s- v č------- P-o-í- p-s-ď-e s- v č-k-r-ě- ---------------------------- Prosím posaďte se v čekárně. 0
Doktor hemen geliyor. P---do-to-----j-----ed. P-- d----- p----- h---- P-n d-k-o- p-i-d- h-e-. ----------------------- Pan doktor přijde hned. 0
Nerede sigortalısınız? U---e-é------ťov-- --t- --j-š-ěn---p-ji-t---? U k---- p--------- j--- p------- / p--------- U k-e-é p-j-š-o-n- j-t- p-j-š-ě- / p-j-š-ě-a- --------------------------------------------- U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? 0
Sizin için ne yapabilirim? C--p-o-Vás moh- -děl--? C- p-- V-- m--- u------ C- p-o V-s m-h- u-ě-a-? ----------------------- Co pro Vás mohu udělat? 0
Ağrınız var mı? B-l- --s -ěc-? B--- V-- n---- B-l- V-s n-c-? -------------- Bolí Vás něco? 0
Neresi acıyor? K----o-b---? K-- t- b---- K-e t- b-l-? ------------ Kde to bolí? 0
Devamlı sırt ağrım var. Poř-- -ě --lí v--á-e--. P---- m- b--- v z------ P-ř-d m- b-l- v z-d-c-. ----------------------- Pořád mě bolí v zádech. 0
Sık sık baş ağrım var. Č-s-------olí--l---. Č---- m- b--- h----- Č-s-o m- b-l- h-a-a- -------------------- Často mě bolí hlava. 0
Bazen karın ağrım var. N--d--mě bo-- -ři-ho. N---- m- b--- b------ N-k-y m- b-l- b-i-h-. --------------------- Někdy mě bolí břicho. 0
Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! Pr-s-m-s-------e se-d---asu! P----- s-------- s- d- p---- P-o-í- s-l-k-ě-e s- d- p-s-! ---------------------------- Prosím svlékněte se do pasu! 0
Lütfen sedyeye uzanınız! Lehni-e--- -r-sí- n---ůž-o! L------ s- p----- n- l----- L-h-i-e s- p-o-í- n- l-ž-o- --------------------------- Lehnite si prosím na lůžko! 0
Tansiyon normal. V----r-vn- tl---je v -ořádk-. V-- k----- t--- j- v p------- V-š k-e-n- t-a- j- v p-ř-d-u- ----------------------------- Váš krevní tlak je v pořádku. 0
Size bir iğne yapacağım. Dá--Vá- inje-c-. D-- V-- i------- D-m V-m i-j-k-i- ---------------- Dám Vám injekci. 0
Size tablet vereceğim. P-e--p--u------é-y. P-------- V-- l---- P-e-e-í-u V-m l-k-. ------------------- Předepíšu Vám léky. 0
Size eczane için bir reçete yazacağım. Dám Vám---c--- pro -éká-n-. D-- V-- r----- p-- l------- D-m V-m r-c-p- p-o l-k-r-u- --------------------------- Dám Vám recept pro lékárnu. 0

Uzun kelimeler, kısa kelimeler

Bir kelimenin uzunluğu bilgi içeriğine bağlıdır. Bunu bir Amerikan bilimsel çalışma göstermiştir. Araştırmacılar bilgisayar aracılığı ile on tane Avrupa dilini araştırdılar. Bilgisayar burada bir program ile değişik kelimeleri analiz etti. Ve belirli bir formül ile bilgi içeriğini hesapladı. Sonuç çok açık ve netti. Bir kelime ne kadar kısa ise, o kadar az bilgi aktarmaktadır. İlginç olanı ise, kısa kelimeleri uzun kelimelerden daha sık kullanmaktayız. Bunun sebebi dilin verimliliğinde yatıyor olabilir. Konuşurken en önemli şeylere odaklanırız. Çok içeriği olmayan kelimeler bu durumda uzun olmamalılar. Bu da önemsiz olan içerikler için fazla vakit harcamadığımıza teminattır. Uzunluk ve içerik arasındaki bağlantının bir başka artısı daha bulunmaktadır. Bu bağlantı bilgi içeriğinin hep sabit kalmasını sağlar, ve belirli bir zaman diliminde eşit çoklukta konuştuğumuzu gösterir. Örneğin az uzun kelimeler kullanabiliyoruz, ya da çok fazla kısa kelimeler söylüyoruz. Neye karar verirsek verelim, bilgi içeriği aynı kalmaktadır. Bundan dolayı konuşmamızın eşit bir ritmi vardır. Bu da dinleyicilerimizin konuştuklarımızı takip etmelerini kolaylaştırmaktadır. Bilgi miktarının hep değişim göstermesi iyi olmazdı. Bu durumda dinleyicilerimiz dilimize yoğunlaştırılmış olamazlar. Ve bundan dolayı anlamak zorlaşır. İyi anlaşılmak isteyen biri mutlaka kısa kelimeler seçmelidir. Çünkü kısa kelimeler uzun kelimelerden daha anlaşılır oluyorlar. O yüzden kuralımız: Keep It Short and Simple! Kısacası: KISS!