Konverzační příručka

cs U lékaře   »   tr Doktorda

57 [padesát sedm]

U lékaře

U lékaře

57 [elli yedi]

Doktorda

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Jsem objednaný / objednaná k lékaři. D-ktor---r----v-m----. Doktorda randevum var. D-k-o-d- r-n-e-u- v-r- ---------------------- Doktorda randevum var. 0
Jsem objednaný / objednaná na deset hodin. S-a--ond--rand--------. Saat onda randevum var. S-a- o-d- r-n-e-u- v-r- ----------------------- Saat onda randevum var. 0
Jak se jmenujete? Adı--z --? Adınız ne? A-ı-ı- n-? ---------- Adınız ne? 0
Prosím posaďte se v čekárně. Lüt--n--e--em- od----d- --k--yini-. Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. L-t-e- b-k-e-e o-a-ı-d- b-k-e-i-i-. ----------------------------------- Lütfen bekleme odasında bekleyiniz. 0
Pan doktor přijde hned. Dok-or he-en--e-iyo-. Doktor hemen geliyor. D-k-o- h-m-n g-l-y-r- --------------------- Doktor hemen geliyor. 0
U které pojišťovny jste pojištěn / pojištěna? N-r--- -i----a-ısın--? Nerede sigortalısınız? N-r-d- s-g-r-a-ı-ı-ı-? ---------------------- Nerede sigortalısınız? 0
Co pro Vás mohu udělat? S-z-- iç-n------pa-i-i--m? Sizin için ne yapabilirim? S-z-n i-i- n- y-p-b-l-r-m- -------------------------- Sizin için ne yapabilirim? 0
Bolí Vás něco? Ağ----z-va- --? Ağrınız var mı? A-r-n-z v-r m-? --------------- Ağrınız var mı? 0
Kde to bolí? Ner-si ----or? Neresi acıyor? N-r-s- a-ı-o-? -------------- Neresi acıyor? 0
Pořád mě bolí v zádech. D-vamlı ------ğr-- -ar. Devamlı sırt ağrım var. D-v-m-ı s-r- a-r-m v-r- ----------------------- Devamlı sırt ağrım var. 0
Často mě bolí hlava. S-- -ık ba- -ğ-ı- -ar. Sık sık baş ağrım var. S-k s-k b-ş a-r-m v-r- ---------------------- Sık sık baş ağrım var. 0
Někdy mě bolí břicho. Baz-----r-n-a-r-m v--. Bazen karın ağrım var. B-z-n k-r-n a-r-m v-r- ---------------------- Bazen karın ağrım var. 0
Prosím svlékněte se do pasu! Lü-fe---üc---n-z-n --t--ısmını--ç---z! Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! L-t-e- v-c-d-n-z-n ü-t k-s-ı-ı a-ı-ı-! -------------------------------------- Lütfen vücudunuzun üst kısmını açınız! 0
Lehnite si prosím na lůžko! L--f-- ---yey- --an-n--! Lütfen sedyeye uzanınız! L-t-e- s-d-e-e u-a-ı-ı-! ------------------------ Lütfen sedyeye uzanınız! 0
Váš krevní tlak je v pořádku. T---iy----o----. Tansiyon normal. T-n-i-o- n-r-a-. ---------------- Tansiyon normal. 0
Dám Vám injekci. S--- bi--i--- y----a--m. Size bir iğne yapacağım. S-z- b-r i-n- y-p-c-ğ-m- ------------------------ Size bir iğne yapacağım. 0
Předepíšu Vám léky. S--- -----t -e-eceğim. Size tablet vereceğim. S-z- t-b-e- v-r-c-ğ-m- ---------------------- Size tablet vereceğim. 0
Dám Vám recept pro lékárnu. S-z----zane -ç-- bir -e-ete-y-z-c--ı-. Size eczane için bir reçete yazacağım. S-z- e-z-n- i-i- b-r r-ç-t- y-z-c-ğ-m- -------------------------------------- Size eczane için bir reçete yazacağım. 0

Dlouhá slova, krátká slova

Délka slova závisí na jeho informačním obsahu. To bylo dokázáno v jedné americké studii. Vědci zkoumali slova z deseti evropských jazyků. To vše za pomoci počítače. Počítačový program analyzoval různá slova. Přitom vypočítal informační obsah pomocí vzorce. Výsledky byly jasné. Čím je slovo kratší, tím méně informací obsahuje. Zajímavé je, že používáme krátká slova častěji než ta dlouhá. Důvodem může být efektivita řeči. Když mluvíme, soustředíme se na tu nejdůležitější věc. Proto nesmí být slova s málo informacemi příliš dlouhá. To zaručuje, že nestrávíme příliš mnoho času nedůležitými věcmi. Souvislost mezi délkou a obsahem má i jinou výhodu. Zajišťuje, že informační obsah zůstane vždy stejný. To znamená, že za určitou jednotku času řekneme vždy stejné množství informací. Můžeme například použít několik dlouhých slov. Anebo můžeme říci více krátkých slov. Bez ohledu na to, co zvolíme, zůstane informační obsah stejný. Naše řeč má tedy pevný rytmus. Lidé, kteří nás poslouchají, nás stačí lépe sledovat. Kdyby se množství informací stále měnilo, bylo by to špatné. Naši posluchači by nebyli schopni naši řeč dobře vnímat. Porozumění by tak bylo velmi obtížné. Kdo si tedy chce s jinými co nejlépe rozumět, měl by užívat krátká slova. Krátká slova totiž lidé lépe pochopí, než ta dlouhá. Princip je tedy jasný: Keep It Short and Simple! Ve zkratce: KISS!