Konuşma Kılavuzu

tr Doğada   »   cs V přírodě

26 [yirmi altı]

Doğada

Doğada

26 [dvacet šest]

V přírodě

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Oradaki kuleyi görüyor musun? Vidíš -u-v-ž? V---- t- v--- V-d-š t- v-ž- ------------- Vidíš tu věž? 0
Oradaki dağı görüyor musun? Vid-- -u---ru? V---- t- h---- V-d-š t- h-r-? -------------- Vidíš tu horu? 0
Oradaki köyü görüyor musun? V---š-tu ves----? V---- t- v------- V-d-š t- v-s-i-i- ----------------- Vidíš tu vesnici? 0
Oradaki nehri görüyor musun? V------u-ř-k-? V---- t- ř---- V-d-š t- ř-k-? -------------- Vidíš tu řeku? 0
Oradaki köprüyü görüyor musun? Vi-íš---- -ost? V---- t-- m---- V-d-š t-n m-s-? --------------- Vidíš ten most? 0
Oradaki gölü görüyor musun? V--íš--o -e---o? V---- t- j------ V-d-š t- j-z-r-? ---------------- Vidíš to jezero? 0
Şuradaki (oradaki) kuş hoşuma gidiyor. Tamt------- se mi-lí-í. T----- p--- s- m- l---- T-m-e- p-á- s- m- l-b-. ----------------------- Tamten pták se mi líbí. 0
Şuradaki (oradaki) ağaç hoşuma gidiyor. Tam-e-----o-----m- lí-í. T----- s---- s- m- l---- T-m-e- s-r-m s- m- l-b-. ------------------------ Tamten strom se mi líbí. 0
Buradaki taş hoşuma gidiyor. T--t-n---m-n-se -i-lí--. T----- k---- s- m- l---- T-m-e- k-m-n s- m- l-b-. ------------------------ Tamten kámen se mi líbí. 0
Oradaki (şuradaki) park hoşuma gidiyor. T-m--- p-rk-se--i lí-í. T----- p--- s- m- l---- T-m-e- p-r- s- m- l-b-. ----------------------- Tamten park se mi líbí. 0
Oradaki (şuradaki) bahçe hoşuma gidiyor. Ta z-hrad- se-----íbí. T- z------ s- m- l---- T- z-h-a-a s- m- l-b-. ---------------------- Ta zahrada se mi líbí. 0
Buradaki çiçek hoşuma gidiyor. Ta----vě---a se-m- l-bí. T--- k------ s- m- l---- T-t- k-ě-i-a s- m- l-b-. ------------------------ Tato květina se mi líbí. 0
Bunu hoş buluyorum. L----se-mi --. L--- s- m- t-- L-b- s- m- t-. -------------- Líbí se mi to. 0
Bunu ilginç buluyorum. P-ip-dá m- t---ajím-vé. P------ m- t- z-------- P-i-a-á m- t- z-j-m-v-. ----------------------- Připadá mi to zajímavé. 0
Bunu harika buluyorum. To-j- ----e--é. T- j- n-------- T- j- n-d-e-n-. --------------- To je nádherné. 0
Bunu çirkin buluyorum. To je oš-l--é. T- j- o------- T- j- o-k-i-é- -------------- To je ošklivé. 0
Bunu sıkıcı buluyorum. P-i-a-á--- -----dn-. P------ m- t- n----- P-i-a-á m- t- n-d-é- -------------------- Připadá mi to nudné. 0
Bunu korkunç buluyorum. T- j--s-ra-né. T- j- s------- T- j- s-r-š-é- -------------- To je strašné. 0

Diller ve Atasözleri

Her dilde Atasözleri vardır. Böylece Atasözleri bir ulusun kimliğinin önemli bir parçasıdır. Atasözlerinde bir ülkenin değerini ve standardını bulabilirsiniz. Şekilleri genel olarak bilinir ve sabittirler, yani değiştirilemez. Atasözleri daima kısa ve özlüdürler. İçinde sıkça mecaz anlam kullanılır. Birçok atasözlerin ise şiirsel bir yapısı vardır. Çoğunlukla atasözleri tavsiyelerde bulunur ve davranış kuralları verirler. Bazı atasözlerin ise eleştirisel bir içeriği var. Çok sıkça klişe dolu da olabiliyorlar. Yani burada söz konusu olan başka ülkeler ve halkların tipik özellikleri üzerinde durmalarıdır. Atasözlerin uzun bir geleneği vardır. Aristoteles mesela onları kısa felsefi parçalar olarak övmüştür. Hitap ve edebiyatta önemli bir üslup aracıdırlar. Önemli bir özellikleri ise, her zaman güncel kalmalarıdır. Dilbiliminde kendine özgü bir bilim dalları vardır. Atasözleri birçok dilde mevcuttur. Bu durumda sözlük olarak birbirine benzerlik gösterebilirler. Farklı dil konuşanlar bu durumda aynı kelimeleri kullanmaktadırlar. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES). Başka atasözleri ise anlamsal olarak aynıdırlar. Bu da aynı içeriğin farklı kelimeler ile ifade edilmesi anlamına gelmektedir. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) Böylece atasözleri başka halkları ve kültürleri anlamamıza yardımcı olurlar. En ilginç olanları, dünya çapında var olan atasözleridir. Onlar insan hayatının ,,büyük'' konularını içermektedirler. Bu tür atasözleri yani evrensel deneyimleri içermektedirler. Hangi dili konuşursak konuşalım, hepimizin eşit olduğunu gösterirler.