Konuşma Kılavuzu

tr Araba arızası   »   cs Nehoda

39 [otuz dokuz]

Araba arızası

Araba arızası

39 [třicet devět]

Nehoda

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Çekçe Oyna Daha
Bir sonraki benzinlik nerede? K--------jb-ižší-pum--? K-- j- n-------- p----- K-e j- n-j-l-ž-í p-m-a- ----------------------- Kde je nejbližší pumpa? 0
Lastiğim patladı. Pích--l-- -í--la -s--. P------ / p----- j---- P-c-n-l / p-c-l- j-e-. ---------------------- Píchnul / píchla jsem. 0
Tekeri değiştirebilir misiniz? Mů-----mi vy-ěn-- -o--? M----- m- v------ k---- M-ž-t- m- v-m-n-t k-l-? ----------------------- Můžete mi vyměnit kolo? 0
Bir kaç litre mazota ihtiyacım var. P-t--buji n-ko-i--li------fty. P-------- n------ l---- n----- P-t-e-u-i n-k-l-k l-t-ů n-f-y- ------------------------------ Potřebuji několik litrů nafty. 0
Benzinim bitti. N---- u--ž-dn- ----í-. N---- u- ž---- b------ N-m-m u- ž-d-ý b-n-í-. ---------------------- Nemám už žádný benzín. 0
Yedek bidonunuz var mı? Mát-----er--- -a-yst-? M--- r------- k------- M-t- r-z-r-n- k-n-s-r- ---------------------- Máte rezervní kanystr? 0
Nereden telefon edebilirim? Kd- s- mo-u-zatelefo-o-at? K-- s- m--- z------------- K-e s- m-h- z-t-l-f-n-v-t- -------------------------- Kde si mohu zatelefonovat? 0
Bir çekici servisine ihtiyacım var. Po-ř---j- o-t-----u--luž--. P-------- o-------- s------ P-t-e-u-i o-t-h-v-u s-u-b-. --------------------------- Potřebuji odtahovou službu. 0
Tamirhane arıyorum. Hledá--autoop-a-n-. H----- a----------- H-e-á- a-t-o-r-v-u- ------------------- Hledám autoopravnu. 0
Bir kaza oldu. S---- ----e--d-. S---- s- n------ S-a-a s- n-h-d-. ---------------- Stala se nehoda. 0
Bir sonraki telefon nerede? K-e-j- n----i--í-te--f-n? K-- j- n-------- t------- K-e j- n-j-l-ž-í t-l-f-n- ------------------------- Kde je nejbližší telefon? 0
Yanınızda cep telefonu var mı? Mát--- --b- -ob--n- tele--n? M--- u s--- m------ t------- M-t- u s-b- m-b-l-í t-l-f-n- ---------------------------- Máte u sebe mobilní telefon? 0
Yardıma ihtiyacımız var. P--řebu--m-----o-. P---------- p----- P-t-e-u-e-e p-m-c- ------------------ Potřebujeme pomoc. 0
Bir doktor çağırın! Zav-lejt---é-aře! Z-------- l------ Z-v-l-j-e l-k-ř-! ----------------- Zavolejte lékaře! 0
Polis çağırın! Zav---jte-pol-c-i! Z-------- p------- Z-v-l-j-e p-l-c-i- ------------------ Zavolejte policii! 0
Belgeleriniz lütfen. V-še d-klad-- p-o-í-. V--- d------- p------ V-š- d-k-a-y- p-o-í-. --------------------- Vaše doklady, prosím. 0
Sürücü belgeniz lütfen. V---ř----s---p--k--- -ros--. V-- ř------- p------ p------ V-š ř-d-č-k- p-ů-a-, p-o-í-. ---------------------------- Váš řidičský průkaz, prosím. 0
Ruhsatınız lütfen. Váš-t-chn-----p-ůk--, -r-sím. V-- t-------- p------ p------ V-š t-c-n-c-ý p-ů-a-, p-o-í-. ----------------------------- Váš technický průkaz, prosím. 0

Dil yeteneği bebek

Daha konuşmadan önce bebeklerin dil hakkında birçok bilgileri oluyor. Bunu farklı deneyler göstermiştir. Özel bebek laboratuvarlarında çocukların gelişimi araştırılmaktadır. Aynı zamanda çocukların nasıl dil öğrendikleri de araştırılıyor. Bebekler düşündüğümüzden daha zekilermiş. 6 aylıkken birçok dil becerilerine sahipler. Örneğin anadillerini tanımaktadırlar. Fransız ve Alman bebekleri belirli seslere farklı tepkiler göstermektedirler. Farklı vurgu kalıpları farklı davranışlar oluşturmaktadır. Bu durumda bebeklerin dillerindeki vurguya karşı bir duyguları var. Çok küçük çocuklar bile birçok kelimeyi hafızalarında tutabilmektedirler. Ebeveynler çocuklarının dil gelişimde önemli bir yer almaktadırlar. Çünkü bebeklerin doğar doğmaz etkileşime ihtiyaçları vardır. Anne ve baba ile iletişim kurmak isterler. Bu etkileşim yalnız olumlu duygular içermelidir. Bebekleri ile konuşurken ebeveynler stresli olmamalı gerek. Onunla çok az konuşmaları da kötüdür. Stres veya sessizlik bebekte negatif etkileşimlere sebep olabilir. Dil gelişimleri uygunsuz etkilenebilir. Öğrenmek ise bebek için daha anne karnında başlar! Daha doğumdan önce bile dile tepki gösterirler. Akustik sinyalleri çok iyi algılayabiliyorlar. Doğumdan sonra bu sinyalleri tekrar tanırlar. Doğmamış çocuklar dillerin ritimlerini bile öğrenirler. Annenin sesini daha karında duyarlar. Yani bu durumda daha doğmamış çocuklar ile konuşabiliriz. Bunu yalnız abartmamak gerek… Doğduktan sonra çocuğun bunları öğrenmesi için yeterince zamanı vardır!