Розмовник
В дорозі »
En route
-
UK українська
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ko корейська
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
sq албанська
-
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
uk українська
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
KU курдська (курманджі)
-
ar арабська
nl нідерландська
de німецька
EN англійська (US)
en англійська (UK)
es іспанська
fr французька
ja японська
pt португальська (PT)
PT португальська (BR)
zh китайська (спрощена)
ad адигейська
af африкаанс
am амхарська
be білоруська
bg болгарська
-
bn бенгальська
bs боснійська
ca каталанська
cs чеська
da данська
el грецька
eo есперанто
et естонська
fa перська
fi фінська
he іврит
hi гінді
hr хорватська
hu угорська
id індонезійська
it італійська
-
ka грузинська
kn каннада
ko корейська
ku курдська (курманджі)
ky киргизька
lt литовська
lv латиська
mk македонська
mr маратхі
no норвезька
pa панджабська
pl польська
ro румунська
ru російська
sk словацька
sl словенська
-
sq албанська
sr сербська
sv шведська
ta тамільська
te телуґу
th тайська
ti тигринcька
tl тагальська
tr турецька
ur урду
vi в’єтнамська
-
-
Уроки
-
001 - Особи 002 - Сім’я 003 - Знайомство 004 - В школі 005 - Країни і мови 006 - Читати і писати 007 - Числа 008 - Години доби 009 - Дні тижня 010 - Вчора – сьогодні – завтра 011 - Місяці 012 - Напої 013 - Види діяльності 014 - Кольори 015 - Плоди та продукти харчування 016 - Пори року і погода 017 - У будинку 018 - Прибирання в домі 019 - На кухні 020 - Коротка розмова 1 021 - Коротка розмова 2 022 - Коротка розмова 3 023 - Вивчення іноземних мов 024 - Домовленість про зустріч 025 - У місті026 - На природі 027 - В готелі – прибуття 028 - В готелі – скарги 029 - В ресторані 1 030 - В ресторані 2 031 - В ресторані 3 032 - В ресторані 4 033 - На вокзалі 034 - У поїзді 035 - В аеропорту 036 - Приміське сполучення 037 - В дорозі 038 - У таксі 039 - Автопригоди 040 - Запитання шляху 041 - Орієнтування 042 - Екскурсія до міста 043 - В зоопарку 044 - Вечірні розваги 045 - В кіно 046 - На дискотеці 047 - Підготовка до подорожі 048 - Що ми робимо у відпустці 049 - Спорт 050 - В басейні051 - Робити покупки 052 - В магазині 053 - Магазини 054 - Покупки 055 - Робота 056 - Почуття 057 - У лікаря 058 - Частини тіла 059 - На пошті 060 - В банку 061 - Порядкові числа 062 - Ставити запитання 1 063 - Ставити запитання 2 064 - заперечення 1 065 - Заперечення 2 066 - Присвійні займенники 1 067 - Присвійні займенники 2 068 - Великий – малий 069 - потребувати – хотіти 070 - Хотіти що-небудь 071 - Щось хотіти 072 - Щось мусити 073 - Щось могти (мати дозвіл) 074 - Щось просити 075 - Щось обґрунтовувати 1076 - Щось обґрунтовувати 2 077 - Щось обґрунтовувати 3 078 - Прикметники 1 079 - Прикметники 2 080 - Прикметники 3 081 - Минулий час 1 082 - Минулий час 2 083 - Минулий час 3 084 - Минулий час 4 085 - Питання – минулий час 1 086 - Питання – минулий час 2 087 - Модальні дієслова у минулому 1 088 - Модальні дієслова у минулому 2 089 - Наказовий спосіб 1 090 - Наказовий спосіб 2 091 - Складнопідрядні речення із що 1 092 - Складнопідрядні речення із що 2 093 - Складнопідрядні речення з чи 094 - Сполучники 1 095 - Сполучники 2 096 - Сполучники 3 097 - Сполучники 4 098 - Подвійні сполучники 099 - Родовий відмінок 100 - Прислівники
-
- Купити книгу
- Попередня сторінка
- Наступна сторінка
- MP3
- A -
- A
- A+
37 [тридцять сім]
В дорозі

37 [ sî û heft]
українська | курдська (курманджі) | Відтворити більше |
Він їде на мотоциклі. | Ew b- m----------- d---. Ew bi motorsikletê diçe. 0 | + |
Він їде на велосипеді. | Ew b- d------ d---. Ew bi duçerxê diçe. 0 | + |
Він йде пішки. | Ew p----- d---. Ew peyatî diçe. 0 | + |
Він пливе на кораблі. | Ew b- k------ d---. Ew bi keştiyê diçe. 0 | + |
Він пливе на човні. | Ew b- b--- d---. Ew bi botê diçe. 0 | + |
Він пливе. | Ew s--------- d---. Ew sobekariyê dike. 0 | + |
Чи тут небезпечно? | Ev d-- b---------? Ev der bitalûkeye? 0 | + |
Чи небезпечно самому / самій подорожувати? | Bi t--- s--- x-- o------ k---- t----- y-? Bi tena serê xwe otostop kirin talûke ye? 0 |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Чи небезпечно самому / самій подорожувати?Bi tena serê xwe otostop kirin talûke ye? |
Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? | Ge-- ş--- t----- y-? Gera şevê talûke ye? 0 |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти?Gera şevê talûke ye? |
Ми заблукали. | Me r--- x-- ş-- k--. Me riya xwe şaş kir. 0 | + |
Ми на неправильному шляху. | Em d- r--- ş-- d- n-. Em di riya şaş de ne. 0 |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ми на неправильному шляху.Em di riya şaş de ne. |
Ми повинні повернутися. | Di-- e- v------. Divê em vegerin. 0 | + |
Де можна тут припаркуватися? | Ez l- v-- d------ l- k- p--- b----? Ez li vir dikarim li ku parq bikim? 0 |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Де можна тут припаркуватися?Ez li vir dikarim li ku parq bikim? |
Чи є тут місце для парковки? | Li v-- c--- p---- h---? Li vir cihê parqê heye? 0 | + |
Як довго можна тут стояти? | Li v-- m---- d----- ç----- p--- b---? Li vir mirov dikare çiqasî parq bike? 0 |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Як довго можна тут стояти?Li vir mirov dikare çiqasî parq bike? |
Ви катаєтесь на лижах? | Hû- k----- d----? Hûn kaşûnê dikin? 0 | + |
Ви їдете на лижному ліфті вгору? | Hû- b- t--------- d------ j---? Hûn bi teleferîkê dertêne jorê? 0 |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Ви їдете на лижному ліфті вгору?Hûn bi teleferîkê dertêne jorê? |
Тут можна взяти лижі в прокат? | Li v-- k---- t- k--- k----? Li vir kaşûn tê kira kirin? 0 |
+
Більше мовНатисніть на прапор!Тут можна взяти лижі в прокат?Li vir kaşûn tê kira kirin? |
Відео не знайдено!
Розмови з самим собою
Коли хто-небудь розмовляє сам з собою, для того, хто слухає, це зазвичай дивно. При цьому майже всі люди регулярно ведуть розмови самі з собою. За оцінками психологів це роблять понад 95 відсотків людей. Діти розмовляють самі з собою майже завжди під час гри. Тобто, вести розмови з самим собою – цілком нормально. Тут йдеться просто про особливу форму комунікації. І інколи говорити з самим собою – має багато переваг! Адже через мовлення ми впорядковуємо свої думки. Розмови з самим собою – це моменти, коли проривається наш внутрішній голос. Тобто можна сказати, що мова йде про думки вголос. Особливо часто розмовляють з собою розгублені люди. В них певна область мозку менш активна. Тому вони гірше організовані. Розмова з самими собою допомагає їм помірковано діяти. Також розмови з самим собою допомагають нам приймати рішення. І вони є дуже доброю методою запобігання стресу. Розмови з самим собою сприяють концентрації і роблять більш дієздатним. Адже деяке висловлювання триває довше, ніж просто мислення. Під час мовлення ми сприймаємо наші думки краще. Складні тести ми виконуємо краще, якщо під час цього розмовляємо з собою. Це показали різноманітні експерименти. За допомогою розмови з собою ми можемо також підбадьорювати себе. Багато спортсменів розмовляють із собою, щоб мотивувати себе. Нажаль, у більшості випадків ми розмовляємо з собою у негативних ситуаціях. Тому ми повинні завжди намагатися все формулювати позитивно. І ми повинні часто повторювати, що ми собі бажаємо. Так ми можемо через мовлення позитивно вплинути на наші вчинки. Щоправда, це спрацьовує лише тоді, коли ми залишаємося реалістичними!