Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   ku giving reasons

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [heftê û pênc]

giving reasons

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Чому ви не приходите? H----i ---çi-na-ê-? H-- j- b- ç- n----- H-n j- b- ç- n-y-n- ------------------- Hûn ji bo çi nayên? 0
Погода дуже погана. H-wa ----xe--- e. H--- p-- x---- e- H-w- p-r x-r-b e- ----------------- Hewa pir xerab e. 0
Я не прийду, тому що погода погана. Ji-b---ku h-w- -i- x---- ---z -i---i--bêm. J- b-- k- h--- p-- x---- e e- n------ b--- J- b-r k- h-w- p-r x-r-b e e- n-k-r-m b-m- ------------------------------------------ Ji ber ku hewa pir xerab e ez nikarim bêm. 0
Чому він не приходить? E- ----o -- n-yê? E- j- b- ç- n---- E- j- b- ç- n-y-? ----------------- Ew ji bo çi nayê? 0
Він не запрошений. E---e-w-nd- ----. E- v------- n---- E- v-x-e-d- n-n-. ----------------- Ew vexwendî nîne. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. J--be--ku-v----n-î -în---a-ê. J- b-- k- v------- n--- n---- J- b-r k- v-x-e-d- n-n- n-y-. ----------------------------- Ji ber ku vexwendî nîne nayê. 0
Чому ти не приходиш? Ji -- ----u--a--? J- b- ç- t- n---- J- b- ç- t- n-y-? ----------------- Ji bo çi tu nayê? 0
Я не маю часу. W--t- -i- -u-e--e. W---- m-- t--- y-- W-x-ê m-n t-n- y-. ------------------ Wextê min tune ye. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. Ji-ber-k- w--tê-----tu--- -z --y--. J- b-- k- w---- m-- t---- e- n----- J- b-r k- w-x-ê m-n t-n-, e- n-y-m- ----------------------------------- Ji ber ku wextê min tune, ez nayêm. 0
Чому ти не залишаєшся? Ji-bo -- namîn-? J- b- ç- n------ J- b- ç- n-m-n-? ---------------- Ji bo çi namînî? 0
Я повинен / повинна ще працювати. Div- -ine--di- jî bi--biti-. D--- h---- d-- j- b--------- D-v- h-n-k d-n j- b-x-b-t-m- ---------------------------- Divê hinek din jî bixebitim. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Ji--er ku-d--ê ez--în jî--ixeb-t-m, -i-arim--i--n-m. J- b-- k- d--- e- h-- j- b--------- n------ b------- J- b-r k- d-v- e- h-n j- b-x-b-t-m- n-k-r-m b-m-n-m- ---------------------------------------------------- Ji ber ku divê ez hîn jî bixebitim, nikarim bimînim. 0
Чому ви вже йдете? Ji bo ç--ji-ni-a-ve -içî? J- b- ç- j- n--- v- d---- J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-? ------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçî? 0
Я втомлений / втомлена. E- ---t--a-î --. E- w-------- m-- E- w-s-i-a-î m-. ---------------- Ez westiyayî me. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. Ji ber--u-westi---î-e-di--m. J- b-- k- w---------- d----- J- b-r k- w-s-i-a-î-e d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku westiyayîme diçim. 0
Чому ви вже їдете? J- b- çi j---iha v---iç-n? J- b- ç- j- n--- v- d----- J- b- ç- j- n-h- v- d-ç-n- -------------------------- Ji bo çi ji niha ve diçin? 0
Вже пізно. De---- -. D----- e- D-r-n- e- --------- Dereng e. 0
Я їду, тому що вже пізно. Ji--er -u de-en-----z-----m. J- b-- k- d----- e e- d----- J- b-r k- d-r-n- e e- d-ç-m- ---------------------------- Ji ber ku dereng e ez diçim. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…