Розмовник

uk В дорозі   »   bg На път

37 [тридцять сім]

В дорозі

В дорозі

37 [трийсет и седем]

37 [triyset i sedem]

На път

[Na pyt]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська болгарська Відтворити більше
Він їде на мотоциклі. Т-й-пъту-а-с мото-. Т-- п----- с м----- Т-й п-т-в- с м-т-р- ------------------- Той пътува с мотор. 0
Toy py---- ---o---. T-- p----- s m----- T-y p-t-v- s m-t-r- ------------------- Toy pytuva s motor.
Він їде на велосипеді. Тъ- път--а-с -е-осипед---кол-л-. Т-- п----- с в-------- / к------ Т-й п-т-в- с в-л-с-п-д / к-л-л-. -------------------------------- Тъй пътува с велосипед / колело. 0
T-y --t--a s v-l--i----/--olelo. T-- p----- s v-------- / k------ T-y p-t-v- s v-l-s-p-d / k-l-l-. -------------------------------- Tyy pytuva s velosiped / kolelo.
Він йде пішки. Т-- върви п-ш. Т-- в---- п--- Т-й в-р-и п-ш- -------------- Той върви пеш. 0
T----yrv- p---. T-- v---- p---- T-y v-r-i p-s-. --------------- Toy vyrvi pesh.
Він пливе на кораблі. То- п-ту-а---к-р-б. Т-- п----- с к----- Т-й п-т-в- с к-р-б- ------------------- Той пътува с кораб. 0
T-y -ytuva - korab. T-- p----- s k----- T-y p-t-v- s k-r-b- ------------------- Toy pytuva s korab.
Він пливе на човні. Той-път-в--с --д--. Т-- п----- с л----- Т-й п-т-в- с л-д-а- ------------------- Той пътува с лодка. 0
T-- py-u-a --l--k-. T-- p----- s l----- T-y p-t-v- s l-d-a- ------------------- Toy pytuva s lodka.
Він пливе. Т-й-п-у-а. Т-- п----- Т-й п-у-а- ---------- Той плува. 0
Toy-p-u-a. T-- p----- T-y p-u-a- ---------- Toy pluva.
Чи тут небезпечно? Опас-о л- ---у-? О----- л- е т--- О-а-н- л- е т-к- ---------------- Опасно ли е тук? 0
Op-----li-y- tu-? O----- l- y- t--- O-a-n- l- y- t-k- ----------------- Opasno li ye tuk?
Чи небезпечно самому / самій подорожувати? Опасно ли --д---- п--у-а------а а-т--т--? О----- л- е д- с- п----- с-- н- а-------- О-а-н- л- е д- с- п-т-в- с-м н- а-т-с-о-? ----------------------------------------- Опасно ли е да се пътува сам на автостоп? 0
Opa-no l- y---a----p-t-va-s-m -- -vto--op? O----- l- y- d- s- p----- s-- n- a-------- O-a-n- l- y- d- s- p-t-v- s-m n- a-t-s-o-? ------------------------------------------ Opasno li ye da se pytuva sam na avtostop?
Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? О-а----л--е-да----раз--------още-----? О----- л- е д- с- р-------- н---- с--- О-а-н- л- е д- с- р-з-о-д-ш н-щ-м с-м- -------------------------------------- Опасно ли е да се разхождаш нощем сам? 0
O-a-no li ye-d- -- ra-kh--h--sh--o--chem -am? O----- l- y- d- s- r----------- n------- s--- O-a-n- l- y- d- s- r-z-h-z-d-s- n-s-c-e- s-m- --------------------------------------------- Opasno li ye da se razkhozhdash noshchem sam?
Ми заблукали. Н-- о---ка-ме--ъ--. Н-- о-------- п---- Н-е о-ъ-к-х-е п-т-. ------------------- Ние объркахме пътя. 0
Ni- --yr--khm- -yt-a. N-- o--------- p----- N-e o-y-k-k-m- p-t-a- --------------------- Nie obyrkakhme pytya.
Ми на неправильному шляху. Н-е-см- н- ---р---н--ъ-. Н-- с-- н- п------- п--- Н-е с-е н- п-г-е-е- п-т- ------------------------ Ние сме на погрешен път. 0
N-e-s-e na--o-r-sh-n py-. N-- s-- n- p-------- p--- N-e s-e n- p-g-e-h-n p-t- ------------------------- Nie sme na pogreshen pyt.
Ми повинні повернутися. Ние т----а д---е-въ--е-. Н-- т----- д- с- в------ Н-е т-я-в- д- с- в-р-е-. ------------------------ Ние трябва да се върнем. 0
Nie -ry-bv------e ----e-. N-- t------ d- s- v------ N-e t-y-b-a d- s- v-r-e-. ------------------------- Nie tryabva da se vyrnem.
Де можна тут припаркуватися? Къд---о-е ---се--а----а ту-? К--- м--- д- с- п------ т--- К-д- м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ---------------------------- Къде може да се паркира тук? 0
K-d- -o----d---e -ar-ir- tu-? K--- m---- d- s- p------ t--- K-d- m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ----------------------------- Kyde mozhe da se parkira tuk?
Чи є тут місце для парковки? Ту- -ма--и----ки-г? Т-- и-- л- п------- Т-к и-а л- п-р-и-г- ------------------- Тук има ли паркинг? 0
T---i-- l----r----? T-- i-- l- p------- T-k i-a l- p-r-i-g- ------------------- Tuk ima li parking?
Як довго можна тут стояти? Колко----ме-м--е да -е-па----- -ук? К---- в---- м--- д- с- п------ т--- К-л-о в-е-е м-ж- д- с- п-р-и-а т-к- ----------------------------------- Колко време може да се паркира тук? 0
Kolk---r-----oz-e------ parkir----k? K---- v---- m---- d- s- p------ t--- K-l-o v-e-e m-z-e d- s- p-r-i-a t-k- ------------------------------------ Kolko vreme mozhe da se parkira tuk?
Ви катаєтесь на лижах? Карате ли-ск-? К----- л- с--- К-р-т- л- с-и- -------------- Карате ли ски? 0
Karat--li ---? K----- l- s--- K-r-t- l- s-i- -------------- Karate li ski?
Ви їдете на лижному ліфті вгору? С-с-ски-л-ф-а -и--е-с---а----? С-- с-- л---- л- щ- с- к------ С-с с-и л-ф-а л- щ- с- к-ч-т-? ------------------------------ Със ски лифта ли ще се качите? 0
S-- --i-l--ta ----hche--e ka-hit-? S-- s-- l---- l- s---- s- k------- S-s s-i l-f-a l- s-c-e s- k-c-i-e- ---------------------------------- Sys ski lifta li shche se kachite?
Тут можна взяти лижі в прокат? М--- -- -а -е--аемат--у- ---? М--- л- д- с- з----- т-- с--- М-ж- л- д- с- з-е-а- т-к с-и- ----------------------------- Може ли да се заемат тук ски? 0
M-zh- -- -- -- --em---t-- ski? M---- l- d- s- z----- t-- s--- M-z-e l- d- s- z-e-a- t-k s-i- ------------------------------ Mozhe li da se zaemat tuk ski?

Розмови з самим собою

Коли хто-небудь розмовляє сам з собою, для того, хто слухає, це зазвичай дивно. При цьому майже всі люди регулярно ведуть розмови самі з собою. За оцінками психологів це роблять понад 95 відсотків людей. Діти розмовляють самі з собою майже завжди під час гри. Тобто, вести розмови з самим собою – цілком нормально. Тут йдеться просто про особливу форму комунікації. І інколи говорити з самим собою – має багато переваг! Адже через мовлення ми впорядковуємо свої думки. Розмови з самим собою – це моменти, коли проривається наш внутрішній голос. Тобто можна сказати, що мова йде про думки вголос. Особливо часто розмовляють з собою розгублені люди. В них певна область мозку менш активна. Тому вони гірше організовані. Розмова з самими собою допомагає їм помірковано діяти. Також розмови з самим собою допомагають нам приймати рішення. І вони є дуже доброю методою запобігання стресу. Розмови з самим собою сприяють концентрації і роблять більш дієздатним. Адже деяке висловлювання триває довше, ніж просто мислення. Під час мовлення ми сприймаємо наші думки краще. Складні тести ми виконуємо краще, якщо під час цього розмовляємо з собою. Це показали різноманітні експерименти. За допомогою розмови з собою ми можемо також підбадьорювати себе. Багато спортсменів розмовляють із собою, щоб мотивувати себе. Нажаль, у більшості випадків ми розмовляємо з собою у негативних ситуаціях. Тому ми повинні завжди намагатися все формулювати позитивно. І ми повинні часто повторювати, що ми собі бажаємо. Так ми можемо через мовлення позитивно вплинути на наші вчинки. Щоправда, це спрацьовує лише тоді, коли ми залишаємося реалістичними!