Розмовник

uk Сполучники 1   »   ku Conjunctions 1

94 [дев’яносто чотири]

Сполучники 1

Сполучники 1

94 [not û çar]

Conjunctions 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Зачекай доки перестане йти дощ. H-ya -u--a-a--b-s--i---r--este. H--- k- b---- b------- r------- H-y- k- b-r-n b-s-k-n- r-w-s-e- ------------------------------- Heya ku baran bisekine raweste. 0
Зачекай доки я буду готовий / готова. Heya ---ez--m-----i- -- ----ê -e. H--- k- e- a---- b-- l- b---- b-- H-y- k- e- a-a-e b-m l- b-n-ê b-. --------------------------------- Heya ku ez amade bim li bendê be. 0
Зачекай доки він повернеться. Heya--u--w -a-di- v---re ra-----. H--- k- e- c----- v----- r------- H-y- k- e- c-r-i- v-g-r- r-w-s-e- --------------------------------- Heya ku ew cardin vegere raweste. 0
Я чекаю доки моє волосся висохне. Ez l- --n-ê m--h--a k--porê m-- -i-- -ib-. E- l- b---- m- h--- k- p--- m-- z--- d---- E- l- b-n-ê m- h-y- k- p-r- m-n z-w- d-b-. ------------------------------------------ Ez li bendê me heya ku porê min ziwa dibe. 0
Я чекаю до кінця фільму. Ez--i ----ê-m----y------î-m--i--de. E- l- b---- m- h--- k- f--- d------ E- l- b-n-ê m- h-y- k- f-l- d-q-d-. ----------------------------------- Ez li bendê me heya ku fîlm diqede. 0
Я чекаю на зелене світло. He-a -----mpe-- k--k----i-e---e--li ----- -imîni-. H--- k- l------ k--- v------- e- l- b---- d------- H-y- k- l-m-e-a k-s- v-d-k-v- e- l- b-n-ê d-m-n-m- -------------------------------------------------- Heya ku lempeya kesk vêdikeve ez li bendê dimînim. 0
Коли ти їдеш у відпустку? T- ---keng- b-çî -e--anê? T- y- k---- b--- b------- T- y- k-n-î b-ç- b-t-a-ê- ------------------------- Tu yê kengî biçî betlanê? 0
Ще перед літніми канікулами? Be-iy--------e-- h-vîn-? B----- b-------- h------ B-r-y- b-t-a-e-a h-v-n-? ------------------------ Beriya betlaneya havînê? 0
Так, ще до того, як почнуться літні канікули. B---- -e-i-a --stpê-i-i-a----lan-ya-----nê. B---- b----- d----------- b-------- h------ B-l-, b-r-y- d-s-p-k-r-n- b-t-a-e-a h-v-n-. ------------------------------------------- Belê, beriya destpêkirina betlaneya havînê. 0
Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. Beri-a d--t--k--ina -iv--ta-ê s--ban-t---r--i-e. B----- d----------- z-------- s----- t---- b---- B-r-y- d-s-p-k-r-n- z-v-s-a-ê s-r-a- t-m-r b-k-. ------------------------------------------------ Beriya destpêkirina zivistanê serban tamîr bike. 0
Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. Be-i---k- t--l- --- -a-ê rûnê- --stên-x-- ---o. B----- k- t- l- s-- m--- r---- d----- x-- b---- B-r-y- k- t- l- s-r m-s- r-n-, d-s-ê- x-e b-ş-. ----------------------------------------------- Beriya ku tu li ser masê rûnê, destên xwe bişo. 0
Закрий вікно, перш ніж підеш геть. Be--y--k--tu-der-ev- der--, c-----igi--. B----- k- t- d------ d----- c--- b------ B-r-y- k- t- d-r-e-î d-r-e- c-m- b-g-r-. ---------------------------------------- Beriya ku tu derkevî derve, camê bigire. 0
Коли ти прийдеш додому? Tu-yê--e-gî--ê m---? T- y- k---- b- m---- T- y- k-n-î b- m-l-? -------------------- Tu yê kengî bê malê? 0
Після заняття? Pişt- w-n---. P---- w------ P-ş-î w-n-y-. ------------- Piştî waneyê. 0
Так, після заняття. Belê- ----î--u wa-e qediya. B---- p---- k- w--- q------ B-l-, p-ş-î k- w-n- q-d-y-. --------------------------- Belê, piştî ku wane qediya. 0
Після аварії він не міг більше працювати. Pişt- k- qe-----r- -w-ê-- n-x---t-. P---- k- q--- k--- e- ê-- n-------- P-ş-î k- q-z- k-r- e- ê-î n-x-b-t-. ----------------------------------- Piştî ku qeza kir, ew êdî nexebitî. 0
Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. Piş-î -u--a-- ----wi-da-k-r- -- -m----ay-. P---- k- k--- x-- w---- k--- ç- E--------- P-ş-î k- k-r- x-e w-n-a k-r- ç- E-e-î-a-ê- ------------------------------------------ Piştî ku karê xwe winda kir, çû Emerîkayê. 0
Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. E-,-pi-t- -u ç- Emerîk-yê ---l---n----. E-- p---- k- ç- E-------- d-------- b-- E-, p-ş-î k- ç- E-e-î-a-ê d-w-e-e-d b-. --------------------------------------- Ew, piştî ku çû Emerîkayê dewlemend bû. 0

Як вчать одночасно дві мови

Іноземні мови стають дедалі важливішими. Багато людей вивчають іноземні мови. Але у світі є багато цікавих мов. Тому деякі люди одночасно вчать декілька мов. Коли діти ростуть двомовними, це, зазвичай, не має проблем. Їх мозок вчить обидві мови автоматично. Коли вони підростають, вони знають, що якій мові належить. Двомовні знають типові ознаки обох мов. У дорослих це інакше. Вони не можуть так легко паралельно вчити дві мови. Хто одночасно вчить дві мови, повинен брати до уваги деякі правила. Насамперед важливо порівняти обидві мови між собою. Мови, які належать до однієї мовної сім’ї часто дуже схожі. Це може вести до мішанини. Тому розумно точно аналізувати обидві мови. Можна, наприклад, скласти список. Туди вносять схожість і відмінність. Так мозок повинен займатися інтенсивно з обома мовами. Він краще помічає особливості обох мов. Також можна для кожної мови вибрати власні фарби та папки. Це допомагає чітко відділяти мови одну від одної. Коли вивчають різні мови, це інакше. Для дуже різних мов немає ніякої небезпеки для мішанини. Тут виникає небезпека порівняння мов між собою! Але було б краще порівнювати мови з рідною мовою. Коли мозок розпізнає контраст, він навчається більш ефективно. Також важливо, що обидві мови вивчаються з однаковою інтенсивністю. Але теоретично мозку байдуже, скільки мов він вчить…