Розмовник

uk В кіно   »   ku At the cinema

45 [сорок п’ять]

В кіно

В кіно

45 [çil û pênc]

At the cinema

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Ми хочемо в кіно. Em d--wa----b--in s--em-y-. E- d------- b---- s-------- E- d-x-a-i- b-ç-n s-n-m-y-. --------------------------- Em dixwazin biçin sînemayê. 0
Сьогодні йде хороший фільм. Îro-fî--e-î -we--d-leyî-e. Î-- f------ x--- d-------- Î-o f-l-e-î x-e- d-l-y-z-. -------------------------- Îro fîlmekî xweş dileyîze. 0
Фільм цілком новий. F-l--p-r--- y-. F--- p-- n- y-- F-l- p-r n- y-. --------------- Fîlm pir nû ye. 0
Де (є) каса? Q-se li -- --? Q--- l- k- y-- Q-s- l- k- y-? -------------- Qase li kû ye? 0
Чи є ще вільні місця? Hîn--- ----- -a-a h-n-? H-- j- c---- v--- h---- H-n j- c-h-n v-l- h-n-? ----------------------- Hîn jî cihên vala hene? 0
Скільки коштують квитки? Bu---- b--êt--ç--as e? B----- b----- ç---- e- B-h-y- b-l-t- ç-q-s e- ---------------------- Buhayê bilêtê çiqas e? 0
Коли починається сеанс? P--k--î -eng-----t-pê-----? P------ k---- d--- p- d---- P-ş-ê-î k-n-î d-s- p- d-k-? --------------------------- Pêşkêşî kengî dest pê dike? 0
Як довго триває фільм? Fîlm -iq-sî -erdew---d-k-? F--- ç----- b------- d---- F-l- ç-q-s- b-r-e-a- d-k-? -------------------------- Fîlm çiqasî berdewam dike? 0
Можна зарезервувати квиток? B-l---tê--e-er-- --rin? B---- t- r------ k----- B-l-t t- r-z-r-e k-r-n- ----------------------- Bilêt tê rezerve kirin? 0
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. E- di-wa--- l---a----n-m. E- d------- l- p-- r----- E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li paş rûnim. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. E- -ix--z-m l--p-ş---nim. E- d------- l- p-- r----- E- d-x-a-i- l- p-ş r-n-m- ------------------------- Ez dixwazim li pêş rûnim. 0
Я хотів би / хотіла б сидіти посередині. E---ixw-z-- -- nav-n-----i-. E- d------- l- n----- r----- E- d-x-a-i- l- n-v-n- r-n-m- ---------------------------- Ez dixwazim li navînê rûnim. 0
Фільм був захоплюючим. F-lm b- ---ec----û. F--- b- k------ b-- F-l- b- k-l-c-n b-. ------------------- Fîlm bi kelecan bû. 0
Фільм не був нудний. F-l- bêhn-e-g -în--. F--- b------- n----- F-l- b-h-t-n- n-n-û- -------------------- Fîlm bêhnteng nînbû. 0
Але книга краща за фільм. Lê p-rtû---f-l-î--a-tir -û. L- p------ f---- b----- b-- L- p-r-û-a f-l-î b-ş-i- b-. --------------------------- Lê pirtûka fîlmî baştir bû. 0
Яка була музика? Mu--k----a -û? M---- ç--- b-- M-z-k ç-w- b-? -------------- Muzîk çawa bû? 0
Які були актори? L--tikv-n -awa---n? L-------- ç--- b--- L-s-i-v-n ç-w- b-n- ------------------- Lîstikvan çawa bûn? 0
Чи були субтитри англійською мовою? J-r--i--sa-Îngi---- -e-û? J--------- Î------- h---- J-r-n-v-s- Î-g-l-z- h-b-? ------------------------- Jêrenivîsa Îngilîzî hebû? 0

Мова та музика

Музика – це всесвітній феномен. Всі народи на землі створюють музику. І музика зрозуміла в усіх культурах. Це довели наукові дослідження. Для цього одному народу, який живе ізольовано, дали прослухати західну музику. Цей африканський народ не мав ніякого доступу до сучасного світу. Але він розпізнавав, які пісні він слухає: веселі чи сумні. Чому це так – ще не досліджено. Але музика, здається, є мовою без кордонів. І всі ми якось навчилися вірно її інтерпретувати. Однак для еволюції музика ніяк не може слугувати. Однак те, що ми її все ж таки розуміємо, пов’язане з нашою мовою. Адже музика та мова мають багато спільного. У мозку вони обробляються подібно. Функціонують вони також подібно. Обидві комбінують тони та звуки за певними правилами. Вже немовлята розуміють музику, цьому вони навчилися вже в череві. Там вони слухають мелодію мови своєї матері. Потім, коли вони народжуються, вони можуть розуміти музику. Можна сказати, що музика імітує мелодику мови. В мові та музиці почуття також виражають за допомогою швидкості. Таким чином, через наше знання мови ми розуміємо емоції в музиці. І навпаки: музикальним людям часто легше дається вивчення мов. Багато музикантів відчувають мову як мелодію. Завдяки цьому вони можуть краще запам’ятовувати мови. Цікаво, що колискові в усьому світі звучать подібно. Це доводить, що музика є інтернаціональною мовою. І також, мабуть, вона є найкращою серед мов…