Розмовник

uk Прислівники   »   ku Adverbs

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [sed]

Adverbs

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи ber----r-kê-- q-t b--- c----- - q-- b-r- c-r-k- - q-t ----------------- berê carekê - qet 0
Ви вже були в Берліні? Hû--b--ê-c--ek--li Ber-----man? H-- b--- c----- l- B------ m--- H-n b-r- c-r-k- l- B-r-î-ê m-n- ------------------------------- Hûn berê carekê li Berlînê man? 0
Ні, ще ніколи. Na- qe- ne-am. N-- q-- n----- N-, q-t n-m-m- -------------- Na, qet nemam. 0
Хто-небудь – ніхто k---k-- ---kes k---- - t- k-- k-s-k - t- k-s -------------- kesek - tu kes 0
Ви знаєте тут кого-небудь? L- --r-k----î---- di--n? L- v-- k----- n-- d----- L- v-r k-s-k- n-s d-k-n- ------------------------ Li vir kesekî nas dikin? 0
Ні, я не знаю тут нікого. N-,--z li vi---u -es- -a- --ki-. N-- e- l- v-- t- k--- n-- n----- N-, e- l- v-r t- k-s- n-s n-k-m- -------------------------------- Na, ez li vir tu kesî nas nakim. 0
ще – більше ні hî- ----- -a h-- - ê-- n- h-n - ê-î n- ------------ hîn - êdî na 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? H-n ê --n-ge---- li v------î-i-? H-- ê h-- g----- l- v-- b------- H-n ê h-n g-l-k- l- v-r b-m-n-n- -------------------------------- Hûn ê hîn gelekî li vir bimînin? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. N-------l- -i---êde--- ---î-im. N-- ê-- l- v-- z------ n------- N-, ê-î l- v-r z-d-t-r n-m-n-m- ------------------------------- Na, êdî li vir zêdetir namînim. 0
ще щось – більше нічого ti-tek di----t---i-t t----- d-- - t- t--- t-ş-e- d-n - t- t-ş- -------------------- tiştek din - tu tişt 0
Хочете ще щось випити? H----i-w-z---t--tek- d-n jî-v-x---? H-- d------- t------ d-- j- v------ H-n d-x-a-i- t-ş-e-î d-n j- v-x-i-? ----------------------------------- Hûn dixwazin tiştekî din jî vexwin? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Na,--- -----kî d---n-xw----. N-- t- t------ d-- n-------- N-, t- t-ş-e-î d-n n-x-a-i-. ---------------------------- Na, tu tiştekî din naxwazim. 0
вже щось – ще нічого ew-l----h-n -a e---- - h-- n- e-i-î - h-n n- -------------- ewilî - hîn na 0
Ви вже щось з’їли? W- ewi-î t-----t -w--? W- e---- t- t--- x---- W- e-i-î t- t-ş- x-a-? ---------------------- We ewilî tu tişt xwar? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Na- -i---î----şt-k ---wa--y-. N-- m-- h-- t----- n--------- N-, m-n h-n t-ş-e- n-x-a-i-e- ----------------------------- Na, min hîn tiştek nexwariye. 0
ще хто-небудь – більше ніхто y--e-î din- ê-î-tu-kes-tine y----- d--- ê-- t- k-- t--- y-k-/- d-n- ê-î t- k-s t-n- --------------------------- yeke/î din- êdî tu kes tine 0
Бажає ще хто-небудь кави? Ke---î/ê-q-h-e -ixw--e heye? K------- q---- d------ h---- K-s-k-/- q-h-e d-x-a-e h-y-? ---------------------------- Kesekî/ê qehwe dixwaze heye? 0
Ні, більше ніхто. Na- t--ke- nax-a--. N-- t- k-- n------- N-, t- k-s n-x-a-e- ------------------- Na, tu kes naxwaze. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…