Розмовник

uk Робити покупки   »   ku Running errands

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [pêncî û yek]

Running errands

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. Ez --x-a-im-bi-i-- pir-û--an--ê. Ez dixwazim biçime pirtûkxaneyê. E- d-x-a-i- b-ç-m- p-r-û-x-n-y-. -------------------------------- Ez dixwazim biçime pirtûkxaneyê. 0
Я хочу до книжкового магазину. Ez -ix--z-- -i--me-pi--ûk-ir--î. Ez dixwazim biçime pirtûkfiroşî. E- d-x-a-i- b-ç-m- p-r-û-f-r-ş-. -------------------------------- Ez dixwazim biçime pirtûkfiroşî. 0
Я хочу до кіоску. E- --x-az----içime---fey-. Ez dixwazim biçime bufeyê. E- d-x-a-i- b-ç-m- b-f-y-. -------------------------- Ez dixwazim biçime bufeyê. 0
Я хочу позичити книгу. E- di--a-i--pi-tû-ekê k--- bi---. Ez dixwazim pirtûkekê kirê bikim. E- d-x-a-i- p-r-û-e-ê k-r- b-k-m- --------------------------------- Ez dixwazim pirtûkekê kirê bikim. 0
Я хочу купити книгу. Ez -ixw-----pi-tû-e-ê bik--i-. Ez dixwazim pirtûkekê bikirim. E- d-x-a-i- p-r-û-e-ê b-k-r-m- ------------------------------ Ez dixwazim pirtûkekê bikirim. 0
Я хочу купити газету. Ez d------m -oj-ame---- b-kirim. Ez dixwazim rojnameyekê bikirim. E- d-x-a-i- r-j-a-e-e-ê b-k-r-m- -------------------------------- Ez dixwazim rojnameyekê bikirim. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. E--ji----ki-êki-ina-pi-t-k-kê --x---i- b-çi----r-ûkxa--yê. Ez ji bo kirêkirina pirtûkekê dixwazim biçim pirtûkxaneyê. E- j- b- k-r-k-r-n- p-r-û-e-ê d-x-a-i- b-ç-m p-r-û-x-n-y-. ---------------------------------------------------------- Ez ji bo kirêkirina pirtûkekê dixwazim biçim pirtûkxaneyê. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. E- j- bo-ki--n-----t-k-kê di------ b---m- -----------ê. Ez ji bo kirîna pirtûkekê dixwazim biçime pirtûkfiroşê. E- j- b- k-r-n- p-r-û-e-ê d-x-a-i- b-ç-m- p-r-û-f-r-ş-. ------------------------------------------------------- Ez ji bo kirîna pirtûkekê dixwazim biçime pirtûkfiroşê. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. E--j- -o kirîn- roj---ey-k---ix-azi- biç--e b--eyê. Ez ji bo kirîna rojnameyekê dixwazim biçime bufeyê. E- j- b- k-r-n- r-j-a-e-e-ê d-x-a-i- b-ç-m- b-f-y-. --------------------------------------------------- Ez ji bo kirîna rojnameyekê dixwazim biçime bufeyê. 0
Я хочу піти в оптику. E- d--wa-im-b-----b-r-av---i--ş-. Ez dixwazim biçim berçavk firoşî. E- d-x-a-i- b-ç-m b-r-a-k f-r-ş-. --------------------------------- Ez dixwazim biçim berçavk firoşî. 0
Я хочу в супермаркет. E- d-x-a-i---------m---et-. Ez dixwazim biçime marketê. E- d-x-a-i- b-ç-m- m-r-e-ê- --------------------------- Ez dixwazim biçime marketê. 0
Я хочу сходити в булочну. E- -ix--zim b------fi-i-ê. Ez dixwazim biçime firinê. E- d-x-a-i- b-ç-m- f-r-n-. -------------------------- Ez dixwazim biçime firinê. 0
Я хочу купити окуляри. Ez----w-zi------av-e-ê -ikirim. Ez dixwazim berçavkekê bikirim. E- d-x-a-i- b-r-a-k-k- b-k-r-m- ------------------------------- Ez dixwazim berçavkekê bikirim. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ez-di-wa--m -êk- - -ew-e-b--i-im. Ez dixwazim fêkî û sewze bikirim. E- d-x-a-i- f-k- û s-w-e b-k-r-m- --------------------------------- Ez dixwazim fêkî û sewze bikirim. 0
Я хочу купити булочки і хліб. E--d---az-m n--- -a-d-w--ê - -ê-----i---. Ez dixwazim nanê sandewîçê û nên bikirim. E- d-x-a-i- n-n- s-n-e-î-ê û n-n b-k-r-m- ----------------------------------------- Ez dixwazim nanê sandewîçê û nên bikirim. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Ez -i -o ki--n---e---vk--di--az-m ---i-e b-rçavkfi---ê. Ez ji bo kirîna berçavkê dixwazim biçime berçavkfiroşê. E- j- b- k-r-n- b-r-a-k- d-x-a-i- b-ç-m- b-r-a-k-i-o-ê- ------------------------------------------------------- Ez ji bo kirîna berçavkê dixwazim biçime berçavkfiroşê. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. J--b- k-rîna--êk- - -e-zey-n--ix-az---bi--m-------tê. Ji bo kirîna fêkî û zewzeyan dixwazim biçime marketê. J- b- k-r-n- f-k- û z-w-e-a- d-x-a-i- b-ç-m- m-r-e-ê- ----------------------------------------------------- Ji bo kirîna fêkî û zewzeyan dixwazim biçime marketê. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. J--bo kir--a -----s---e-î-ê û nan-di-waz-----çi- fi-inê. Ji bo kirîna nanê sandewîçê û nan dixwazim biçim firinê. J- b- k-r-n- n-n- s-n-e-î-ê û n-n d-x-a-i- b-ç-m f-r-n-. -------------------------------------------------------- Ji bo kirîna nanê sandewîçê û nan dixwazim biçim firinê. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…