Розмовник

uk У таксі   »   ku In the taxi

38 [тридцять вісім]

У таксі

У таксі

38 [sî û heşt]

In the taxi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська курдська (курманджі) Відтворити більше
Викличте, будь-ласка, таксі. Ji-ke-ema x-e r- li-te-s--ekê bi-erin. J- k----- x-- r- l- t-------- b------- J- k-r-m- x-e r- l- t-x-i-e-ê b-g-r-n- -------------------------------------- Ji kerema xwe re li texsiyekê bigerin. 0
Скільки коштує до вокзалу? B-h-yê-he-----tge---t---ê çi-a---? B----- h--- î------ t---- ç---- e- B-h-y- h-y- î-t-e-a t-ê-ê ç-q-s e- ---------------------------------- Bihayê heya îstgeha trênê çiqas e? 0
Скільки коштує до аеропорту? Bih-yê-h-y--ba--f---e---ç-q-- e? B----- h--- b---------- ç---- e- B-h-y- h-y- b-l-f-r-e-ê ç-q-s e- -------------------------------- Bihayê heya balafirgehê çiqas e? 0
Будь-ласка, прямо. Ji kere---xw- -e ra-te-as-. J- k----- x-- r- r--------- J- k-r-m- x-e r- r-s-e-a-t- --------------------------- Ji kerema xwe re rasterast. 0
Будь-ласка, тут праворуч. Ji k---ma xwe-r- li -ir-m--ê-ra-t-. J- k----- x-- r- l- v-- m--- r----- J- k-r-m- x-e r- l- v-r m-l- r-s-ê- ----------------------------------- Ji kerema xwe re li vir milê rastê. 0
Будь-ласка, там на розі ліворуч. Ji--e-e-a--w- -e l--wi---- k-ş-y--mi-ê--e--. J- k----- x-- r- l- w-- j- k----- m--- ç---- J- k-r-m- x-e r- l- w-r j- k-ş-y- m-l- ç-p-. -------------------------------------------- Ji kerema xwe re li wir ji koşeyê milê çepê. 0
Я поспішаю. L-zgîni-- --n --y-. L-------- m-- h---- L-z-î-i-a m-n h-y-. ------------------- Lezgîniya min heye. 0
Я маю час. W--tê m-- heye. W---- m-- h---- W-x-ê m-n h-y-. --------------- Wextê min heye. 0
Їдьте, будь-ласка, повільніше. J- -ere-a --e re hi--kî d-n-hêdî-b-j--. J- k----- x-- r- h----- d-- h--- b----- J- k-r-m- x-e r- h-n-k- d-n h-d- b-j-n- --------------------------------------- Ji kerema xwe re hinekî din hêdî bajon. 0
Зупиніться тут, будь-ласка. Ji-ke--ma--we-----i-v-r raw-s-in. J- k----- x-- r- l- v-- r-------- J- k-r-m- x-e r- l- v-r r-w-s-i-. --------------------------------- Ji kerema xwe re li vir rawestin. 0
Зачекайте хвилинку, будь-ласка. Ji----em--x-- ---x-l-ke---bise---in. J- k----- x-- r- x------- b--------- J- k-r-m- x-e r- x-l-k-k- b-s-k-n-n- ------------------------------------ Ji kerema xwe re xulekekê bisekinin. 0
Я зараз повернуся. E--he-a ani------. E- h--- a---- t--- E- h-m- a-i-a t-m- ------------------ Ez hema aniha têm. 0
Дайте мені, будь-ласка, чек. Ji --r-ma---- -- -i min--e g---e--k- -i-i-. J- k----- x-- r- j- m-- r- g-------- b----- J- k-r-m- x-e r- j- m-n r- g-r-e-e-ê b-d-n- ------------------------------------------- Ji kerema xwe re ji min re girtekekê bidin. 0
В мене немає дрібних грошей. P-r- mi- ------ti-e--e. P--- m-- e h-- t--- n-- P-r- m-n e h-r t-n- n-. ----------------------- Perê min e hûr tine ne. 0
Достатньо, решта для вас. Wi-- --m-m-e,--a----e----a-j- -- -e be. W--- t---- e- y- z--- b--- j- w- r- b-- W-h- t-m-m e- y- z-d- b-l- j- w- r- b-. --------------------------------------- Wiha temam e, ya zêde bila ji we re be. 0
Відвезіть мене за цією адресою. Min----i- -ê navn----ê. M-- b---- v- n--------- M-n b-b-n v- n-v-î-a-ê- ----------------------- Min bibin vê navnîşanê. 0
Відвезіть мене до мого готелю. Mi---i-in- -têl- -i-. M-- b----- o---- m--- M-n b-b-n- o-ê-a m-n- --------------------- Min bibine otêla min. 0
Відвезіть мене на пляж. Min-----ne-p-aj-. M-- b----- p----- M-n b-b-n- p-a-ê- ----------------- Min bibine plajê. 0

Мовні генії

Більшість людей радіє, коли вони володіють однією іноземною мовою. Але є люди, які володіють понад 70 мовами. Вони можуть всіма цими мовами вільно говорити і правильно писати. Тобто можна сказати, що є люди-гіперполіглоти. Феномен багатомовності відомий сотні років. Існує багато повідомлень про людей з таким даруванням. Але звідки такий дар ще недостатньо досліджено. Щодо цього в науці існують різні теорії. Дехто вважає, що мозок поліглотів інакше структурований. Ця відмінність особливо помітна у центрі Брока. Ця ділянка мозку відповідає за мовлення. У поліглотів клітини цієї ділянки побудовані інакше. Тому можливо, що вони краще обробляють інформацію. Однак, щоб підтвердити цю теорію, ще відсутні подальші дослідження. Але можливо також, що вирішальною є особлива мотивація. Діти дуже швидко вивчають іноземну мову від інших дітей. Це пов’язане з тим, що вони бажають разом гратися. Вони б хотіли увійти до складу групи та контактувати з іншими. Тим самим їх успіх у навчанні залежить від їх бажання інтегруватися. Наступна теорія стверджує, що завдяки навчанню зростає маса мозку. Через це навчання стає завжди легшим, чим більше ми вчимося. Також подібні мови дають змогу легше їх вивчати. Тобто, хто говорить датською, вчить швидко шведську або норвезьку. Ще багато питань залишається без відповіді. Але можна впевнено сказати, що інтелект не грає ніякої ролі. Деякі люди говорять багатьма мовами, хоча мають низький інтелект. Але навіть найбільші мовні генії потребують суворої дисципліни. Це ж нас трошки втішає, чи не так?