Розмовник

uk Робити покупки   »   eo Prizorgi komisiojn

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [kvindek unu]

Prizorgi komisiojn

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. M- v---s -ri----la-b--liot--o. M- v---- i-- a- l- b---------- M- v-l-s i-i a- l- b-b-i-t-k-. ------------------------------ Mi volas iri al la biblioteko. 0
Я хочу до книжкового магазину. M- ---a--iri--- l- -i-ro----e-o. M- v---- i-- a- l- l------------ M- v-l-s i-i a- l- l-b-o-e-d-j-. -------------------------------- Mi volas iri al la librovendejo. 0
Я хочу до кіоску. Mi--ola---r------a g----v---e-o. M- v---- i-- a- l- g------------ M- v-l-s i-i a- l- g-z-t-e-d-j-. -------------------------------- Mi volas iri al la gazetvendejo. 0
Я хочу позичити книгу. M- vo-as -r-nt--r-n- -ibr-n. M- v---- p---------- l------ M- v-l-s p-u-t-p-e-i l-b-o-. ---------------------------- Mi volas pruntepreni libron. 0
Я хочу купити книгу. M- vol-s--ĉet- l-bro-. M- v---- a---- l------ M- v-l-s a-e-i l-b-o-. ---------------------- Mi volas aĉeti libron. 0
Я хочу купити газету. Mi---la- -ĉ-ti --zet-n. M- v---- a---- g------- M- v-l-s a-e-i g-z-t-n- ----------------------- Mi volas aĉeti gazeton. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. M--v-las i-i-al-la -ib--o-------r-p-u-tepr--i li---n. M- v---- i-- a- l- b--------- p-- p---------- l------ M- v-l-s i-i a- l- b-b-i-t-k- p-r p-u-t-p-e-i l-b-o-. ----------------------------------------------------- Mi volas iri al la biblioteko por pruntepreni libron. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Mi -olas--r------- l-bro---d-jo ------eti l-bro-. M- v---- i-- a- l- l----------- p-- a---- l------ M- v-l-s i-i a- l- l-b-o-e-d-j- p-r a-e-i l-b-o-. ------------------------------------------------- Mi volas iri al la librovendejo por aĉeti libron. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Mi--ol-s i-i--- -a gaze---n---- -o- a-eti g---to-. M- v---- i-- a- l- g----------- p-- a---- g------- M- v-l-s i-i a- l- g-z-t-e-d-j- p-r a-e-i g-z-t-n- -------------------------------------------------- Mi volas iri al la gazetvendejo por aĉeti gazeton. 0
Я хочу піти в оптику. Mi--o-a- -r- a- la-op-i--s--. M- v---- i-- a- l- o--------- M- v-l-s i-i a- l- o-t-k-s-o- ----------------------------- Mi volas iri al la optikisto. 0
Я хочу в супермаркет. M---ol-- iri--l--- --pe-b--ar-. M- v---- i-- a- l- s----------- M- v-l-s i-i a- l- s-p-r-a-a-o- ------------------------------- Mi volas iri al la superbazaro. 0
Я хочу сходити в булочну. Mi-vo-a--i-i-a- ---pa-is-o. M- v---- i-- a- l- p------- M- v-l-s i-i a- l- p-n-s-o- --------------------------- Mi volas iri al la panisto. 0
Я хочу купити окуляри. M- -ol-s-aĉ--- -kulvi---j-. M- v---- a---- o----------- M- v-l-s a-e-i o-u-v-t-o-n- --------------------------- Mi volas aĉeti okulvitrojn. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Mi--o--s-aĉet- -ru------kaj---g--o-n. M- v---- a---- f------- k-- l-------- M- v-l-s a-e-i f-u-t-j- k-j l-g-m-j-. ------------------------------------- Mi volas aĉeti fruktojn kaj legomojn. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Mi-----s ------bulkoj--ka--p-non. M- v---- a---- b------ k-- p----- M- v-l-s a-e-i b-l-o-n k-j p-n-n- --------------------------------- Mi volas aĉeti bulkojn kaj panon. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. M- -olas-----al la--pt-ki-t- por-a---- --u--itrojn. M- v---- i-- a- l- o-------- p-- a---- o----------- M- v-l-s i-i a- l- o-t-k-s-o p-r a-e-i o-u-v-t-o-n- --------------------------------------------------- Mi volas iri al la optikisto por aĉeti okulvitrojn. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. M----l-- -r- -l l- s-per-aza-o---r -ĉe-i-f-----j--k-j-l-------. M- v---- i-- a- l- s---------- p-- a---- f------- k-- l-------- M- v-l-s i-i a- l- s-p-r-a-a-o p-r a-e-i f-u-t-j- k-j l-g-m-j-. --------------------------------------------------------------- Mi volas iri al la superbazaro por aĉeti fruktojn kaj legomojn. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. M- vo-a- iri al-la-pa-isto p-----e-- ---k-j- k-- -----. M- v---- i-- a- l- p------ p-- a---- b------ k-- p----- M- v-l-s i-i a- l- p-n-s-o p-r a-e-i b-l-o-n k-j p-n-n- ------------------------------------------------------- Mi volas iri al la panisto por aĉeti bulkojn kaj panon. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…