Сака-----о--м----б--ли--е-а-а.
Сакам да одам во библиотеката.
С-к-м д- о-а- в- б-б-и-т-к-т-.
------------------------------
Сакам да одам во библиотеката. 0 Sak-m da--d-m-vo-----io-yek--a.Sakam da odam vo bibliotyekata.S-k-m d- o-a- v- b-b-i-t-e-a-a--------------------------------Sakam da odam vo bibliotyekata.
С-к----- -д---во -ниж-р-ицат-.
Сакам да одам во книжарницата.
С-к-м д- о-а- в- к-и-а-н-ц-т-.
------------------------------
Сакам да одам во книжарницата. 0 S--a---a-o--m v--kni-a--itz-t-.Sakam da odam vo kniʐarnitzata.S-k-m d- o-a- v- k-i-a-n-t-a-a--------------------------------Sakam da odam vo kniʐarnitzata.
Сак-м--а ---м--- -----к-т-.
Сакам да одам до трафиката.
С-к-м д- о-а- д- т-а-и-а-а-
---------------------------
Сакам да одам до трафиката. 0 S--am-d- o----d---ra-ik--a.Sakam da odam do trafikata.S-k-m d- o-a- d- t-a-i-a-a----------------------------Sakam da odam do trafikata.
С---м д- -д----- --блио--к--а, з- д- -з-ајм-м--д---к-и--.
Сакам да одам во библиотеката, за да изнајмам една книга.
С-к-м д- о-а- в- б-б-и-т-к-т-, з- д- и-н-ј-а- е-н- к-и-а-
---------------------------------------------------------
Сакам да одам во библиотеката, за да изнајмам една книга. 0 S---m--a--da- -o-b-bl---yeka----za-d- i---јm-- y---a--ni--a.Sakam da odam vo bibliotyekata, za da iznaјmam yedna knigua.S-k-m d- o-a- v- b-b-i-t-e-a-a- z- d- i-n-ј-a- y-d-a k-i-u-.------------------------------------------------------------Sakam da odam vo bibliotyekata, za da iznaјmam yedna knigua.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу.
Сакам да одам во библиотеката, за да изнајмам една книга.
Sakam da odam vo bibliotyekata, za da iznaјmam yedna knigua.
Са--- -- ода- в--к-ижа-н-цат-, -а--а--у--- една-кни--.
Сакам да одам во книжарницата, за да купам една книга.
С-к-м д- о-а- в- к-и-а-н-ц-т-, з- д- к-п-м е-н- к-и-а-
------------------------------------------------------
Сакам да одам во книжарницата, за да купам една книга. 0 S------a--dam-vo kn-ʐ-r-itz---, -- da ko--a- -e-n- --i-u-.Sakam da odam vo kniʐarnitzata, za da koopam yedna knigua.S-k-m d- o-a- v- k-i-a-n-t-a-a- z- d- k-o-a- y-d-a k-i-u-.----------------------------------------------------------Sakam da odam vo kniʐarnitzata, za da koopam yedna knigua.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу.
Сакам да одам во книжарницата, за да купам една книга.
Sakam da odam vo kniʐarnitzata, za da koopam yedna knigua.
С-к-м -а --ам-до--ра---а-а, -а -а-к--а----е--вес--к.
Сакам да одам до трафиката, за да купам еден весник.
С-к-м д- о-а- д- т-а-и-а-а- з- д- к-п-м е-е- в-с-и-.
----------------------------------------------------
Сакам да одам до трафиката, за да купам еден весник. 0 Sa--m--a-o--- -o ---f-kat-- z--d- -oo--m ye---n -y-s--k.Sakam da odam do trafikata, za da koopam yedyen vyesnik.S-k-m d- o-a- d- t-a-i-a-a- z- d- k-o-a- y-d-e- v-e-n-k---------------------------------------------------------Sakam da odam do trafikata, za da koopam yedyen vyesnik.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу до кіоску, щоб купити газету.
Сакам да одам до трафиката, за да купам еден весник.
Sakam da odam do trafikata, za da koopam yedyen vyesnik.
Сакам-да -дам к----п---арот.
Сакам да одам кај оптичарот.
С-к-м д- о-а- к-ј о-т-ч-р-т-
----------------------------
Сакам да одам кај оптичарот. 0 Sa-am--a-odam k-- --ti---r--.Sakam da odam kaј opticharot.S-k-m d- o-a- k-ј o-t-c-a-o-.-----------------------------Sakam da odam kaј opticharot.
Са-ам-----д---во--у-е-м---етот.
Сакам да одам во супермаркетот.
С-к-м д- о-а- в- с-п-р-а-к-т-т-
-------------------------------
Сакам да одам во супермаркетот. 0 Saka---- -dam v- --o-yerm---y-t-t.Sakam da odam vo soopyermarkyetot.S-k-m d- o-a- v- s-o-y-r-a-k-e-o-.----------------------------------Sakam da odam vo soopyermarkyetot.
С-к--------а--к-ј пек--о-.
Сакам да одам кај пекарот.
С-к-м д- о-а- к-ј п-к-р-т-
--------------------------
Сакам да одам кај пекарот. 0 Sa-am d- o-am -a- -yeka---.Sakam da odam kaј pyekarot.S-k-m d- o-a- k-ј p-e-a-o-.---------------------------Sakam da odam kaј pyekarot.
Сака- -а---п-- о-ошј- и з--е-ч--.
Сакам да купам овошје и зеленчук.
С-к-м д- к-п-м о-о-ј- и з-л-н-у-.
---------------------------------
Сакам да купам овошје и зеленчук. 0 Sak-m-d--k-o-am-ov----y--i z-el-e--h-ok.Sakam da koopam ovoshјye i zyelyenchook.S-k-m d- k-o-a- o-o-h-y- i z-e-y-n-h-o-.----------------------------------------Sakam da koopam ovoshјye i zyelyenchook.
Сак-- -а -у--м-л---иња-- леб.
Сакам да купам лепчиња и леб.
С-к-м д- к-п-м л-п-и-а и л-б-
-----------------------------
Сакам да купам лепчиња и леб. 0 Sa-a---a -o--am --ep--i-- - lyeb.Sakam da koopam lyepchiњa i lyeb.S-k-m d- k-o-a- l-e-c-i-a i l-e-.---------------------------------Sakam da koopam lyepchiњa i lyeb.
С---м--а----- к-- опт-ч--о-,--- -- --пам-о----.
Сакам да одам кај оптичарот, за да купам очила.
С-к-м д- о-а- к-ј о-т-ч-р-т- з- д- к-п-м о-и-а-
-----------------------------------------------
Сакам да одам кај оптичарот, за да купам очила. 0 S---- d----a- ka---p---harot- -a--a-ko-p---ochila.Sakam da odam kaј opticharot, za da koopam ochila.S-k-m d- o-a- k-ј o-t-c-a-o-, z- d- k-o-a- o-h-l-.--------------------------------------------------Sakam da odam kaј opticharot, za da koopam ochila.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри.
Сакам да одам кај оптичарот, за да купам очила.
Sakam da odam kaј opticharot, za da koopam ochila.
С---- -- о--м-в--су-ер---ке--т- за -а --п-м --о--е-и-з--е-чу-.
Сакам да одам во супермаркетот, за да купам овошје и зеленчук.
С-к-м д- о-а- в- с-п-р-а-к-т-т- з- д- к-п-м о-о-ј- и з-л-н-у-.
--------------------------------------------------------------
Сакам да одам во супермаркетот, за да купам овошје и зеленчук. 0 S-kam--a od-- -------yermar--et--,----da--oopam-ov-sh--e---------n----k.Sakam da odam vo soopyermarkyetot, za da koopam ovoshјye i zyelyenchook.S-k-m d- o-a- v- s-o-y-r-a-k-e-o-, z- d- k-o-a- o-o-h-y- i z-e-y-n-h-o-.------------------------------------------------------------------------Sakam da odam vo soopyermarkyetot, za da koopam ovoshјye i zyelyenchook.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі.
Сакам да одам во супермаркетот, за да купам овошје и зеленчук.
Sakam da odam vo soopyermarkyetot, za da koopam ovoshјye i zyelyenchook.
Я хочу в супермаркет, чтобы купить фрукты и овощи.
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
Са-а--д- --а- -ај--е-ар--- -- да-ку--- --п-и-а и-ле-.
Сакам да одам кај пекарот, за да купам лепчиња и леб.
С-к-м д- о-а- к-ј п-к-р-т- з- д- к-п-м л-п-и-а и л-б-
-----------------------------------------------------
Сакам да одам кај пекарот, за да купам лепчиња и леб. 0 Saka--da-od-m---ј p----rot,--a da--o-p-m----pc---- i-lyeb.Sakam da odam kaј pyekarot, za da koopam lyepchiњa i lyeb.S-k-m d- o-a- k-ј p-e-a-o-, z- d- k-o-a- l-e-c-i-a i l-e-.----------------------------------------------------------Sakam da odam kaј pyekarot, za da koopam lyepchiњa i lyeb.
Більше мов
Натисніть на прапор!
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб.
Сакам да одам кај пекарот, за да купам лепчиња и леб.
Sakam da odam kaј pyekarot, za da koopam lyepchiњa i lyeb.
В Європі розмовляють багатьма різними мовами.
Більшість з них є індоєвропейськими мовами.
Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов.
Це мови національних меншин.
Мови меншин відрізняються від офіційних мов.
Але вони не є діалектами.
Також мови меншин не є мовами іммігрантів.
Мови меншин завжди етнічно визначені.
Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп.
В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин.
Це близько 40 мов у Європейському Союзі.
Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні.
До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині.
Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах.
Мови меншин мають особливий статус.
Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи.
Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи.
Друкувати власну літературу для них також важко.
Тому багато мов меншин під загрозою вимирання.
Євросоюз прагне охороняти мови меншин.
Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності.
Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини.
Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови.
Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп.
Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть.
До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії.
Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою.
Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…