Розмовник

uk В ресторані 4   »   eo En la restoracio 4

32 [тридцять два]

В ресторані 4

В ресторані 4

32 [tridek du]

En la restoracio 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Одну порцію картоплі фрі з кетчупом. Unu-p--ci------f-i--j-k-n--e-apo. U-- p------ d- f----- k-- k------ U-u p-r-i-n d- f-i-o- k-n k-ĉ-p-. --------------------------------- Unu porcion da fritoj kun keĉapo. 0
І дві порції з майонезом. K---du-k----a--ne-o. K-- d- k-- m-------- K-j d- k-n m-j-n-z-. -------------------- Kaj du kun majonezo. 0
І три порції смаженої ковбаси з гірчицею. Kaj--r- --s-i-a---ko--asojn ku---ustard-. K-- t-- r-------- k-------- k-- m-------- K-j t-i r-s-i-a-n k-l-a-o-n k-n m-s-a-d-. ----------------------------------------- Kaj tri rostitajn kolbasojn kun mustardo. 0
Що у вас є з овочів? Kiuj- ---omo-- -i-h--as? K---- l------- v- h----- K-u-n l-g-m-j- v- h-v-s- ------------------------ Kiujn legomojn vi havas? 0
У вас є квасоля? Ĉu -- ha-a- f--eo-ojn? Ĉ- v- h---- f--------- Ĉ- v- h-v-s f-z-o-o-n- ---------------------- Ĉu vi havas fazeolojn? 0
У вас є цвітна капуста? Ĉu-v- h---s-fl--b--sik-n? Ĉ- v- h---- f------------ Ĉ- v- h-v-s f-o-b-a-i-o-? ------------------------- Ĉu vi havas florbrasikon? 0
Я їм охоче кукурудзу. M- --ta--manĝi-m-i-o-. M- ŝ---- m---- m------ M- ŝ-t-s m-n-i m-i-o-. ---------------------- Mi ŝatas manĝi maizon. 0
Я їм охоче огірки. M- -a-a--m--------u--jn. M- ŝ---- m---- k-------- M- ŝ-t-s m-n-i k-k-m-j-. ------------------------ Mi ŝatas manĝi kukumojn. 0
Я їм охоче помідори. Mi---t-s --nĝi to--tojn. M- ŝ---- m---- t-------- M- ŝ-t-s m-n-i t-m-t-j-. ------------------------ Mi ŝatas manĝi tomatojn. 0
Чи їсте Ви також охоче порей? Ĉ--v- ŝa-a- m---i a--a---ore--? Ĉ- v- ŝ---- m---- a---- p------ Ĉ- v- ŝ-t-s m-n-i a-k-ŭ p-r-o-? ------------------------------- Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ poreon? 0
Чи їсте Ви також охоче квашену капусту? Ĉ--v--ŝ--as---nĝi a-k-ŭ-----b-a---o-? Ĉ- v- ŝ---- m---- a---- a------------ Ĉ- v- ŝ-t-s m-n-i a-k-ŭ a-i-b-a-i-o-? ------------------------------------- Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ acidbrasikon? 0
Чи їсте Ви також охоче сочевицю? Ĉ--v- -atas--a--- --k-- -en-ojn? Ĉ- v- ŝ---- m---- a---- l------- Ĉ- v- ŝ-t-s m-n-i a-k-ŭ l-n-o-n- -------------------------------- Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ lentojn? 0
Чи їси ти також охоче моркву? Ĉ- v- ŝat---man-- ---aŭ-k-rotojn? Ĉ- v- ŝ---- m---- a---- k-------- Ĉ- v- ŝ-t-s m-n-i a-k-ŭ k-r-t-j-? --------------------------------- Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ karotojn? 0
Чи їси ти також охоче броколі? Ĉu vi --t-s -anĝ- ankaŭ-b--k-----? Ĉ- v- ŝ---- m---- a---- b--------- Ĉ- v- ŝ-t-s m-n-i a-k-ŭ b-o-o-o-n- ---------------------------------- Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ brokolojn? 0
Чи їси ти також охоче червоний перець? Ĉ--vi -ata------i an-a- -------j-? Ĉ- v- ŝ---- m---- a---- k--------- Ĉ- v- ŝ-t-s m-n-i a-k-ŭ k-p-i-o-n- ---------------------------------- Ĉu vi ŝatas manĝi ankaŭ kapsikojn? 0
Я не люблю цибулі. Mi--- ŝ-t----ep---. M- n- ŝ---- c------ M- n- ŝ-t-s c-p-j-. ------------------- Mi ne ŝatas cepojn. 0
Я не люблю маслин. Mi ne ŝ-tas-olivo--. M- n- ŝ---- o------- M- n- ŝ-t-s o-i-o-n- -------------------- Mi ne ŝatas olivojn. 0
Я не люблю грибів. Mi-n----ta- -un-ojn. M- n- ŝ---- f------- M- n- ŝ-t-s f-n-o-n- -------------------- Mi ne ŝatas fungojn. 0

Мови з модуляцією тону

Більшість з усіх усних мов світу є тональними мовами. Для тональних мов вирішальним є висота звуків. Вона визначає, яке значення мають слова та склади. Тим самим тон міцно пов’язаний з словом. Більшість усних мов в Азії є тональними мовами. До них відносяться, наприклад, китайська, тайська та в’єтнамська. Різні тональні мови є також в Африці. Багато корінних мов Америки також є тональними. Індогерманські мови у більшості випадків мають лише тональні елементи. Це стосується, наприклад, шведської або сербської. Кількість тонів у окремих мовах варіюється. У китайській розрізняють чотири тони. Таким чином, склад ма може мати чотири значення. Це мама, коноплі, кінь та лаятися . Цікаво, що тональні мови впливають також на наш слух. Це показали дослідження абсолютного слуху. Абсолютний слух – це здатність точно визначати почуті тони. У Європі та Північній Америці абсолютний слух зустрічається дуже рідко. Його має менше ніж одна людина з 10000. Для тих, в кого рідна мова китайська – інакше. Тут ми маємо в 9 раз більше людей з цією особливою здатністю. Малими дітьми ми всі мали абсолютний слух. Адже ми його потребуємо, щоб навчитися правильно говорити. Але нажаль більшість людей його втрачають. Звісно, висота тонів важлива також в музиці. Це особливо вірно для культур, які розмовляють тоновими мовами. Вони повинні дуже точно дотримуватися мелодії. В противному разі чарівна пісня про кохання перетворюється на безглуздий спів!