Розмовник

uk Магазини   »   eo Vendejoj

53 [п’ятдесят три]

Магазини

Магазини

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Ми шукаємо спортивний магазин. Ni --rĉa--sp--tven-e--n. Ni serĉas sportvendejon. N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n- ------------------------ Ni serĉas sportvendejon. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин. Ni-s-rĉ-s-vi-n-o-------n. Ni serĉas viandovendejon. N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o-. ------------------------- Ni serĉas viandovendejon. 0
Ми шукаємо аптеку. Ni---rĉas apo-ek--. Ni serĉas apotekon. N- s-r-a- a-o-e-o-. ------------------- Ni serĉas apotekon. 0
Ми хотіли б купити футбольний м’яч. N---- v---- a--ti fu--alan pil---. Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. N- j- v-l-s a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. ---------------------------------- Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. 0
Ми хотіли б купити салямі. N- ja --las-a---i--a-----. Ni ja volas aĉeti salamon. N- j- v-l-s a-e-i s-l-m-n- -------------------------- Ni ja volas aĉeti salamon. 0
Ми хотіли б купити ліки. N- -a-vo-as--ĉ----m---k-men----. Ni ja volas aĉeti medikamentojn. N- j- v-l-s a-e-i m-d-k-m-n-o-n- -------------------------------- Ni ja volas aĉeti medikamentojn. 0
Ми шукаємо спортивний магазин, щоб купити футбольний м’яч. N- -e--as----r----d-j-- -or aĉe-i--utba-an-p--k--. Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. N- s-r-a- s-o-t-e-d-j-n p-r a-e-i f-t-a-a- p-l-o-. -------------------------------------------------- Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. 0
Ми шукаємо м’ясний магазин, щоб купити салямі. N---er-a--vi-ndov--d-j-n-po---------a----n. Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. N- s-r-a- v-a-d-v-n-e-o- p-r a-e-i s-l-m-n- ------------------------------------------- Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. 0
Ми шукаємо аптеку, щоб купити ліки. N- --r-a- apo--k-----r--ĉeti--e-i-am--to-n. Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. N- s-r-a- a-o-e-o- p-r a-e-i m-d-k-m-n-o-n- ------------------------------------------- Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. 0
Я шукаю ювелірний магазин. M--s---a- -u-elist--. Mi serĉas juveliston. M- s-r-a- j-v-l-s-o-. --------------------- Mi serĉas juveliston. 0
Я шукаю фотомагазин. Mi-serĉas --t---n-ej-n. Mi serĉas fotovendejon. M- s-r-a- f-t-v-n-e-o-. ----------------------- Mi serĉas fotovendejon. 0
Я шукаю кондитерську. Mi -erĉ-------aĵv---ejon. Mi serĉas dolĉaĵvendejon. M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o-. ------------------------- Mi serĉas dolĉaĵvendejon. 0
Я маю намір купити перстень. Mi j- -n--n--s--ĉ--i-ring--. Mi ja intencas aĉeti ringon. M- j- i-t-n-a- a-e-i r-n-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti ringon. 0
Я маю намір купити плівку. M--j- -n-encas--ĉ-t---i-mon. Mi ja intencas aĉeti filmon. M- j- i-t-n-a- a-e-i f-l-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti filmon. 0
Я маю намір купити торт. Mi ja in-e--a--a-et- -ort--. Mi ja intencas aĉeti torton. M- j- i-t-n-a- a-e-i t-r-o-. ---------------------------- Mi ja intencas aĉeti torton. 0
Я шукаю ювелірний магазин, щоб купити перстень. M- se--a- ---eliston-po- -ĉe-i ri--o-. Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. M- s-r-a- j-v-l-s-o- p-r a-e-i r-n-o-. -------------------------------------- Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. 0
Я шукаю фотомагазин, щоб купити плівку. M- s-rĉ---fo----nd--o- p----ĉe-i fi-mo-. Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. M- s-r-a- f-t-v-n-e-o- p-r a-e-i f-l-o-. ---------------------------------------- Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. 0
Я шукаю кондитерську, щоб купити торт. Mi --r-a- d-l--ĵ-e---jon po- aĉet- t---on. Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. M- s-r-a- d-l-a-v-n-e-o- p-r a-e-i t-r-o-. ------------------------------------------ Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. 0

Зміна мови = зміна особистості

Наша мова належить нам. Вона є важливою частиною нашої особистості. Але багато людей розмовляє багатьма мовами. Чи означає це, що вони мають багато особистостей? Дослідники вважають: так! Коли ми змінюємо мову, ми змінюємо також нашу особистість. Це означає, ми інакше поводимося. Цього висновку дійшли американські науковці. Вони вивчали поведінку двомовних жінок. Ці жінки виросли з англійською та іспанською мовами. Вони знали однаково добре обидві мови та культури. Однак їх поведінка залежала від мови. Коли вони говорили іспанською, жінки були самовпевненими. Також відчували вони себе добре, коли їх оточення розмовляло іспанською. Коли потім жінки говорили англійською, їх поведінка змінювалася. Вони були менш впевненими в собі. Дослідники також помітили, що тепер жінки виглядали більш самотніми. Отже мова, якою ми розмовляємо, впливає на нашу поведінку. Чому це так – дослідники ще не знають. Можливо ми орієнтуємося на культурні норми. Під час мовлення ми думаємо про культуру, від якої походить мова. Це відбувається цілком автоматично. Тому ми намагаємося пристосувати себе до культури. Ми поводимося так, як це узвичаєно в культурі. Ті, хто розмовляє китайською, у експериментах були дуже стриманими. Коли вони потім говорили англійською, вони ставали більш відвертими. Можливо, ми змінюємо свою поведінку, щоб краще інтегруватися. Ми хочемо бути такими як ті, з ким ми говоримо подумки…