Розмовник

uk Робити покупки   »   px Fazer compras

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [cinquenta e um]

Fazer compras

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. Eu q---- i- à b---------. Eu quero ir à biblioteca. 0
Я хочу до книжкового магазину. Eu q---- i- p--- à l-------. Eu quero ir para à livraria. 0
Я хочу до кіоску. Eu q---- i- a- q-------. Eu quero ir ao quiosque. 0
Я хочу позичити книгу. Eu q---- p---- u- l---- e---------. Eu quero pegar um livro emprestado. 0
Я хочу купити книгу. Eu q---- c------ u- l----. Eu quero comprar um livro. 0
Я хочу купити газету. Eu q---- c------ u- j-----. Eu quero comprar um jornal. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Eu q---- i- à b--------- p--- p---- u- l---- e---------. Eu quero ir à biblioteca para pegar um livro emprestado. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Eu q---- i- à l------- p--- c------ u- l----. Eu quero ir à livraria para comprar um livro. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Eu q---- i- a- q------- p--- c------ u- j-----. Eu quero ir ao quiosque para comprar um jornal. 0
Я хочу піти в оптику. Eu q---- i- a- o-------. Eu quero ir ao oculista. 0
Я хочу в супермаркет. Eu q---- i- a- s-----------. Eu quero ir ao supermercado. 0
Я хочу сходити в булочну. Eu q---- i- a- p------. Eu quero ir ao padeiro. 0
Я хочу купити окуляри. Eu q---- c------ u-- ó-----. Eu quero comprar uns óculos. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Eu q---- c------ f----- e l------. Eu quero comprar frutas e legumes. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Eu q---- c------ b------- e p--. Eu quero comprar bolinhas e pão. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Eu q---- i- a- o------- p--- c------ u-- ó-----. Eu quero ir ao oculista para comprar uns óculos. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Eu q---- i- a- s----------- p--- c------ f----- e l------. Eu quero ir ao supermercado para comprar frutas e legumes. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Eu q---- i- a- p------ p--- c------ b------- e p--. Eu quero ir ao padeiro para comprar bolinhas e pão. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…