Розмовник

uk Коротка розмова 1   »   eo Konversacieto 1

20 [двадцять]

Коротка розмова 1

Коротка розмова 1

20 [dudek]

Konversacieto 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Влаштовуйтесь зручніше! Ko---rt-g-----! K--------- v--- K-m-o-t-g- v-n- --------------- Komfortigu vin! 0
Почувайтеся як удома! S-n-u -in -ejm-! S---- v-- h----- S-n-u v-n h-j-e- ---------------- Sentu vin hejme! 0
Що би Ви хотіли випити? K-on -i -atus -r-nk-? K--- v- ŝ---- t------ K-o- v- ŝ-t-s t-i-k-? --------------------- Kion vi ŝatus trinki? 0
Ви любите музику? Ĉu -i ŝ-ta- muz--on? Ĉ- v- ŝ---- m------- Ĉ- v- ŝ-t-s m-z-k-n- -------------------- Ĉu vi ŝatas muzikon? 0
Я люблю класичну музику. M--ŝ--a- -lasi--n m-zik-n. M- ŝ---- k------- m------- M- ŝ-t-s k-a-i-a- m-z-k-n- -------------------------- Mi ŝatas klasikan muzikon. 0
Тут є мої компакт-диски. Jen-m--- -umdis--j. J-- m--- l--------- J-n m-a- l-m-i-k-j- ------------------- Jen miaj lumdiskoj. 0
Чи граєте Ви на якомусь інструменті? Ĉ---i lu----m-----ns----en---? Ĉ- v- l---- m----------------- Ĉ- v- l-d-s m-z-k-n-t-u-e-t-n- ------------------------------ Ĉu vi ludas muzikinstrumenton? 0
Ось моя гітара. J-- --a-git---. J-- m-- g------ J-n m-a g-t-r-. --------------- Jen mia gitaro. 0
Ви охоче співаєте? Ĉu v--ŝa-as kanti? Ĉ- v- ŝ---- k----- Ĉ- v- ŝ-t-s k-n-i- ------------------ Ĉu vi ŝatas kanti? 0
Ви маєте дітей? Ĉu -i ha--- ge-----n? Ĉ- v- h---- g-------- Ĉ- v- h-v-s g-f-l-j-? --------------------- Ĉu vi havas gefilojn? 0
Ви маєте собаку? Ĉu--i -a--s -u----? Ĉ- v- h---- h------ Ĉ- v- h-v-s h-n-o-? ------------------- Ĉu vi havas hundon? 0
Ви маєте кішку? Ĉ- v----vas -aton? Ĉ- v- h---- k----- Ĉ- v- h-v-s k-t-n- ------------------ Ĉu vi havas katon? 0
Ось мої книги. J-n--i-j-l-b-oj. J-- m--- l------ J-n m-a- l-b-o-. ---------------- Jen miaj libroj. 0
Я якраз читаю цю книгу. Mi -sta---eg---a ----iun libr-n. M- e---- l------ ĉ------ l------ M- e-t-s l-g-n-a ĉ---i-n l-b-o-. -------------------------------- Mi estas leganta ĉi-tiun libron. 0
Що Ви охоче читаєте? K-on--i ŝa-as le-i? K--- v- ŝ---- l---- K-o- v- ŝ-t-s l-g-? ------------------- Kion vi ŝatas legi? 0
Чи Ви охоче ходите на концерти? Ĉu--i ŝ--as--r- al kon-e--ej-? Ĉ- v- ŝ---- i-- a- k---------- Ĉ- v- ŝ-t-s i-i a- k-n-e-t-j-? ------------------------------ Ĉu vi ŝatas iri al koncertejo? 0
Чи Ви охоче ходите в театр? Ĉu-vi-ŝatas-i---al --at--jo? Ĉ- v- ŝ---- i-- a- t-------- Ĉ- v- ŝ-t-s i-i a- t-a-r-j-? ---------------------------- Ĉu vi ŝatas iri al teatrejo? 0
Чи Ви охоче ходите в оперний театр? Ĉ- vi ŝatas-i-- -l --ere--? Ĉ- v- ŝ---- i-- a- o------- Ĉ- v- ŝ-t-s i-i a- o-e-e-o- --------------------------- Ĉu vi ŝatas iri al operejo? 0

Рідна мова: від матері? Від батька!

Від кого ви, коли були дитиною, вивчили свою мову? Напевне ви зараз скажете: від мами! Так думає більшість людей у світі. Поняття рідна мова (Muttersprache – дослівно з німецької – материнська мова) існує майже в усіх народів. Його знають як англійці, так і китайці. Можливо це так, бо мами проводять з дітьми більше часу. Але нові дослідження дійшли до інших результатів. Вони показують, що наша мова, як правило, є мовою наших батьків. Дослідники вивчають спадковість і мови змішаних народів. В таких народів батьки походять з різних культур. Ці народи виникли за тисячоліття. Причиною цього біли міграційні рухи. Спадковість цих змішаних народів було генетично проаналізовано. Потім результати порівняли з мовою народу. Більшість народів розмовляє мовою своїх чоловічих предків. Це означає, що державною мовою є та, яка належить до Y-хромосоми. Таким чином, чоловіки принесли з собою свою мову в чужі країни. А жінки там потім перейняли нову мову чоловіків. Але ще й сьогодні батьки мають значний вплив на нашу мову. Адже немовлята при навчанні орієнтуються на мову своїх батьків. Батьки значно менше говорять із своїми дітьми. Чоловіча побудова речення також простіша, ніж жіноча. Через це мова батьків краще підходить для немовлят. Вона не перевантажує їх і тим самим легша для вивчення. Тому діти імітують під час говоріння ліпше папу, ніж маму. Однак пізніше мову дитини характеризує лексика матері. Тим самим, на нашу мову впливає як матір, так і батько. Тож рідну мову слід би було назвати батьківська мова!