Розмовник

uk Ставити запитання 1   »   eo Starigi demandojn 1

62 [шістдесят два]

Ставити запитання 1

Ставити запитання 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Вчитися le--i l---- l-r-i ----- lerni 0
Учні багато вчаться? Ĉu -a-s--de-to- --r--- m--t--? Ĉ- l- s-------- l----- m------ Ĉ- l- s-u-e-t-j l-r-a- m-l-o-? ------------------------------ Ĉu la studentoj lernas multon? 0
Ні, вони вчаться мало. N---ili---r--s m--mu-t--. N-- i-- l----- m--------- N-, i-i l-r-a- m-l-u-t-n- ------------------------- Ne, ili lernas malmulton. 0
Запитувати de--n-i d------ d-m-n-i ------- demandi 0
Ви часто запитуєте вчителя? Ĉu--i--ft--d--an--- ---n i-s-r-----n? Ĉ- v- o--- d------- v--- i----------- Ĉ- v- o-t- d-m-n-a- v-a- i-s-r-i-t-n- ------------------------------------- Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? 0
Ні, я не часто його запитую. Ne--mi n--of-- -e-a--a- -i-. N-- m- n- o--- d------- l--- N-, m- n- o-t- d-m-n-a- l-n- ---------------------------- Ne, mi ne ofte demandas lin. 0
Відповідати respo--i r------- r-s-o-d- -------- respondi 0
Відповідайте, будь-ласка. B-nvo-u -e------. B------ r-------- B-n-o-u r-s-o-d-. ----------------- Bonvolu respondi. 0
Я відповідаю. Mi--e--o-d--. M- r--------- M- r-s-o-d-s- ------------- Mi respondas. 0
Працювати labo-i l----- l-b-r- ------ labori 0
Він зараз працює? Ĉ--li-es----l--o-----? Ĉ- l- e---- l--------- Ĉ- l- e-t-s l-b-r-n-a- ---------------------- Ĉu li estas laboranta? 0
Так, він зараз працює. Jes,--i e-t-s---bo-ant-. J--- l- e---- l--------- J-s- l- e-t-s l-b-r-n-a- ------------------------ Jes, li estas laboranta. 0
Приходити v--i v--- v-n- ---- veni 0
Ви йдете? Ĉ- vi-estas -e-onta-? Ĉ- v- e---- v-------- Ĉ- v- e-t-s v-n-n-a-? --------------------- Ĉu vi estas venontaj? 0
Так, ми зараз прийдемо. J-s,-n--e-t---v-n-----. J--- n- e---- v-------- J-s- n- e-t-s v-n-n-a-. ----------------------- Jes, ni estas venontaj. 0
Жити l-ĝi l--- l-ĝ- ---- loĝi 0
Ви живете в Берліні? Ĉ---i l-ĝas-en Be---n-? Ĉ- v- l---- e- B------- Ĉ- v- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ----------------------- Ĉu vi loĝas en Berlino? 0
Так, я живу в Берліні. Je-,-mi-lo-as-e--Be-l-no. J--- m- l---- e- B------- J-s- m- l-ĝ-s e- B-r-i-o- ------------------------- Jes, mi loĝas en Berlino. 0

Хто бажає говорити, повинен писати!

Вивчати іноземні мови не завжди просто. Особливо важким на початку учні вважають мовлення. Багато хто не наважується сказати речення новою мовою. Вони дуже бояться зробити помилку. Для таких учнів рішенням могло б стати письмо. Адже хто бажає навчитися говорити, повинен якомога більше писати. Письмо допомагає нам звикнути до нової мови. Це має декілька причин. Письмо діє інакше, ніж мовлення. Це більш комплексний процес. Під час письма ми довше обдумуємо, які слова ми вибираємо. Тому наш мозок працює з новою мовою більш інтенсивно. Також під час письма ми більш розслаблені. Немає нікого, хто чекає на нашу відповідь. Так поступово ми втрачаємо страх перед іноземною мовою. Крім того, письмо сприяє творчості. Ми відчуваємо себе більш вільними і більше граємо з новою мовою. Також письмо надає нам більше часу, ніж мовлення. І це підтримує пам’ять! Але найбільшою перевагою письма є можливість дистанціюватися. Це означає, що ми можемо точно спостерігати результати нашої мови. Ми все бачимо ясно. Так ми можемо самі виправити свої помилки и при цьому навчитися. Що пишуть новою мовою є принципово байдужим. Важливо лише те, що регулярно формулюються письмові речення. Хто хоче тренуватися, може знайти собі друга для листування за кордоном. Потім вони повинні якось особисто зустрітися. Він побачить: зараз говорити набагато легше!