Розмовник

uk Робити покупки   »   cs Drobné vyřizování

51 [п’ятдесят один]

Робити покупки

Робити покупки

51 [padesát jedna]

Drobné vyřizování

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Я хочу в бібліотеку. Ch-- j-- d- k-------. Chci jít do knihovny. 0
Я хочу до книжкового магазину. Ch-- j-- d- k-----------. Chci jít do knihkupectví. 0
Я хочу до кіоску. Ch-- j-- k- s-----. Chci jít ke stánku. 0
Я хочу позичити книгу. Ch-- s- p----- n------ k----. Chci si půjčit nějakou knihu. 0
Я хочу купити книгу. Ch-- k----- n------ k----. Chci koupit nějakou knihu. 0
Я хочу купити газету. Ch-- s- k----- n-----. Chci si koupit noviny. 0
Я хочу в бібліотеку, щоб взяти книгу. Ch-- d- k------- p----- s- k----. Chci do knihovny půjčit si knihu. 0
Я хочу до книжкового магазину, щоб купити книгу. Ch-- d- k----------- k----- s- k----. Chci do knihkupectví koupit si knihu. 0
Я хочу до кіоску, щоб купити газету. Ch-- k- s----- k----- s- n-----. Chci ke stánku koupit si noviny. 0
Я хочу піти в оптику. Ch-- d- o-----. Chci do optiky. 0
Я хочу в супермаркет. Ch-- d- s-----------. Chci do supermarketu. 0
Я хочу сходити в булочну. Ch-- d- p------. Chci do pekárny. 0
Я хочу купити окуляри. Ch-- s- k----- b----. Chci si koupit brýle. 0
Я хочу купити фрукти і овочі. Ch-- k----- o---- a z-------. Chci koupit ovoce a zeleninu. 0
Я хочу купити булочки і хліб. Ch-- k----- h----- a c----. Chci koupit housky a chléb. 0
Я хочу піти в оптику, щоб купити окуляри. Ch-- d- o----- k----- s- b----. Chci do optiky koupit si brýle. 0
Я хочу в супермаркет, щоб купити фрукти і овочі. Ch-- d- s----------- k----- s- o---- a z-------. Chci do supermarketu koupit si ovoce a zeleninu. 0
Я хочу до булочної, щоб купити булочки і хліб. Ch-- d- p-------- k----- s- h----- a c----. Chci do pekařství koupit si housky a chléb. 0

Мови меншин у Європі

В Європі розмовляють багатьма різними мовами. Більшість з них є індоєвропейськими мовами. Поруч з великими національними мовами ще є багато малих мов. Це мови національних меншин. Мови меншин відрізняються від офіційних мов. Але вони не є діалектами. Також мови меншин не є мовами іммігрантів. Мови меншин завжди етнічно визначені. Це означає, що вони є мовами певних етнічних груп. В Європі майже в кожній країні є мови національних меншин. Це близько 40 мов у Європейському Союзі. Деякими мовами меншин розмовляють лише в одній країні. До таких мов належить, наприклад, лужицька мова в Німеччині. Циганською (ромською) мовою, напроти, має носіїв у багатьох європейських країнах. Мови меншин мають особливий статус. Адже ними розмовляють лише відносно невеликі групи. Ці групи не в змозі відкривати собі власні школи. Друкувати власну літературу для них також важко. Тому багато мов меншин під загрозою вимирання. Євросоюз прагне охороняти мови меншин. Адже кожна мова є важливою частиною культури чи ідентичності. Деякі народи не мають власної держави і існують лише як меншини. Різноманітні програми та проекти покликані підтримати їх мови. Так бажають зберегти також культуру малих етнічних груп. Все ж таки деякі мови меншин невдовзі зникнуть. До них належить також лівська мова, якою говорять в одній провінції Латвії. Лише для близько 20 чоловік лівська є рідною мовою. Тим самим лівська є найменшою мовою Європи…