Розмовник

uk Великий – малий   »   eo granda - malgranda

68 [шістдесят вісім]

Великий – малий

Великий – малий

68 [sesdek ok]

granda - malgranda

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська есперанто Відтворити більше
Великий і малий grand- --- m---ra-da granda kaj malgranda g-a-d- k-j m-l-r-n-a -------------------- granda kaj malgranda 0
Слон великий. L---le----o-e--------nda. La elefanto estas granda. L- e-e-a-t- e-t-s g-a-d-. ------------------------- La elefanto estas granda. 0
Миша маленька. La ---- -stas -a-g----a. La muso estas malgranda. L- m-s- e-t-s m-l-r-n-a- ------------------------ La muso estas malgranda. 0
Темний і ясний malhel- --- -ela malhela kaj hela m-l-e-a k-j h-l- ---------------- malhela kaj hela 0
Ніч темна. L------o-e-----malh-l-. La nokto estas malhela. L- n-k-o e-t-s m-l-e-a- ----------------------- La nokto estas malhela. 0
День ясний. L-------e--as --l-. La tago estas hela. L- t-g- e-t-s h-l-. ------------------- La tago estas hela. 0
старий і молодий m-l-u-----j--una maljuna kaj juna m-l-u-a k-j j-n- ---------------- maljuna kaj juna 0
Наш дід дуже старий. Nia a---e-t-s t----alj-na. Nia avo estas tre maljuna. N-a a-o e-t-s t-e m-l-u-a- -------------------------- Nia avo estas tre maljuna. 0
70 років тому він був ще молодий. An-aŭ 7---ar----- es--s-a---ra--juna. Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. A-t-ŭ 7- j-r-j l- e-t-s a-k-r-ŭ j-n-. ------------------------------------- Antaŭ 70 jaroj li estis ankoraŭ juna. 0
гарний і огидний b--a ka-------la bela kaj malbela b-l- k-j m-l-e-a ---------------- bela kaj malbela 0
Метелик гарний. La----i--o--s-as---la. La papilio estas bela. L- p-p-l-o e-t-s b-l-. ---------------------- La papilio estas bela. 0
Павук огидний. L--aran---es-----a-be--. La araneo estas malbela. L- a-a-e- e-t-s m-l-e-a- ------------------------ La araneo estas malbela. 0
товстий і худий d--- -a- --ldika dika kaj maldika d-k- k-j m-l-i-a ---------------- dika kaj maldika 0
Жінка вагою 100 кілограм – товста. Virin--p-za--a ----kg-est----ika. Virino pezanta 100 kg estas dika. V-r-n- p-z-n-a 1-0 k- e-t-s d-k-. --------------------------------- Virino pezanta 100 kg estas dika. 0
Чоловік вагою 50 кілограм – худий. V-ro-pe-a-ta--- kg------ ma-dik-. Viro pezanta 50 kg estas maldika. V-r- p-z-n-a 5- k- e-t-s m-l-i-a- --------------------------------- Viro pezanta 50 kg estas maldika. 0
Дорогий і дешевий m--teko--- -a--m--multeko-ta multekosta kaj malmultekosta m-l-e-o-t- k-j m-l-u-t-k-s-a ---------------------------- multekosta kaj malmultekosta 0
Автомобіль дорогий. La---t-----as mu-tek-s--. La aŭto estas multekosta. L- a-t- e-t-s m-l-e-o-t-. ------------------------- La aŭto estas multekosta. 0
Газета дешева. La----et----ta- m-lm-lt-ko--a. La gazeto estas malmultekosta. L- g-z-t- e-t-s m-l-u-t-k-s-a- ------------------------------ La gazeto estas malmultekosta. 0

Зміна коду

Все більше людей ростуть двомовними. Вони можуть говорити більш ніж однією мовою. Багато з цих людей часто змінює мову. В залежності від ситуації вони вирішують, яку мову вибрати. Наприклад, на роботі вони розмовляють іншою мовою, ніж вдома. Так вони пристосовуються до свого оточення. Але є також можливість спонтанно змінювати мову. Цей феномен зветься Code-Switching – зміна коду. Під час Code-Switching мова переміняється в процесі мовлення. Причин, чому людина, що говорить, змінює мову, може бути багато. Часто людина не знаходить підходяще слово в одній мові. Вони можуть краще висловлюватися іншою мовою. Також можу бути, що в іншій мові людина почуває себе більш впевнено. Тоді ці мови вони вибирають для приватних або особистих справ. Інколи в одній мові відсутнє певне слово. В цьому випадку людина повинна змінити мову. Або вона змінює мову, щоб її не зрозуміли. Тоді зміна коду функціонує як таємна мова. Раніше змішування мов критикували. Думали, що людина не може вірно говорити ніякою мовою. Сьогодні це виглядає інакше. Зміна коду визнається як особлива мовна компетентність. Спостерігати за людиною під час зміни коду може бути цікавим. Адже при цьому людина змінює не тільки мову. Змінюються також інші комунікативні елементи. Багато хто розмовляє іншою мовою швидше, голосніше або хизуючись. Або раптом вони використовують більше жестів та міміки. Тобто зміна коду завжди є також трошки зміною культури…