Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

७५ [पचहत्तर]

75 [pachahattar]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना १

[kisee baat ka spashteekaran karana 1]

українська гінді Відтворити більше
Чому ви не приходите? आप क---- न--- आ-- / आ-- ह--? आप क्यों नहीं आते / आती हैं? 0
a-- k--- n---- a--- / a---- h---? aa- k--- n---- a--- / a---- h---? aap kyon nahin aate / aatee hain? a-p k-o- n-h-n a-t- / a-t-e h-i-? --------------------/-----------?
Погода дуже погана. मौ-- क---- ख--- है मौसम कितना खराब है 0
m----- k----- k------ h-- ma---- k----- k------ h-i mausam kitana kharaab hai m-u-a- k-t-n- k-a-a-b h-i -------------------------
Я не прийду, тому що погода погана. मै- न--- आ र-- / र-- ह-- क------ म--- ब--- ख--- है मैं नहीं आ रहा / रही हूँ क्योंकि मौसम बहुत खराब है 0
m--- n---- a- r--- / r---- h--- k----- m----- b---- k------ h-- ma-- n---- a- r--- / r---- h--- k----- m----- b---- k------ h-i main nahin aa raha / rahee hoon kyonki mausam bahut kharaab hai m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-u-a- b-h-t k-a-a-b h-i -------------------/-------------------------------------------
Чому він не приходить? वह क---- न--- आ र--? वह क्यों नहीं आ रहा? 0
v-- k--- n---- a- r---? va- k--- n---- a- r---? vah kyon nahin aa raha? v-h k-o- n-h-n a- r-h-? ----------------------?
Він не запрошений. वह आ------- न--- है वह आमंत्रित नहीं है 0
v-- a-------- n---- h-- va- a-------- n---- h-i vah aamantrit nahin hai v-h a-m-n-r-t n-h-n h-i -----------------------
Він не прийде, тому що він не запрошений. वह न--- आ र-- क------ उ-- ब----- न--- ग-- है वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है 0
v-- n---- a- r--- k----- u-- b------ n---- g--- h-- va- n---- a- r--- k----- u-- b------ n---- g--- h-i vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai v-h n-h-n a- r-h- k-o-k- u-e b-l-a-a n-h-n g-y- h-i ---------------------------------------------------
Чому ти не приходиш? तु- क---- न--- आ-- / आ-- ह-? तुम क्यों नहीं आते / आती हो? 0
t-- k--- n---- a--- / a---- h-? tu- k--- n---- a--- / a---- h-? tum kyon nahin aate / aatee ho? t-m k-o- n-h-n a-t- / a-t-e h-? --------------------/---------?
Я не маю часу. मे-- प-- स-- न--- है मेरे पास समय नहीं है 0
m--- p--- s---- n---- h-- me-- p--- s---- n---- h-i mere paas samay nahin hai m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------------
Я не прийду, тому що я не маю часу. मै- न--- आ र-- / र-- क------ म--- प-- स-- न--- है मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है 0
m--- n---- a- r--- / r---- k----- m--- p--- s---- n---- h-- ma-- n---- a- r--- / r---- k----- m--- p--- s---- n---- h-i main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e k-o-k- m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i -------------------/---------------------------------------
Чому ти не залишаєшся? तु- क---- न--- र- ज--- / ज--- ह-? तुम क्यों नहीं रह जाते / जाती हो? 0
t-- k--- n---- r-- j---- / j----- h-? tu- k--- n---- r-- j---- / j----- h-? tum kyon nahin rah jaate / jaatee ho? t-m k-o- n-h-n r-h j-a-e / j-a-e- h-? -------------------------/----------?
Я повинен / повинна ще працювати. मु-- अ-- क-- क--- है मुझे अभी काम करना है 0
m---- a---- k--- k----- h-- mu--- a---- k--- k----- h-i mujhe abhee kaam karana hai m-j-e a-h-e k-a- k-r-n- h-i ---------------------------
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. मै- न--- र- स--- / स--- क------ म--- अ-- क-- क--- है मैं नहीं रह सकता / सकती क्योंकि मुझे अभी काम करना है 0
m--- n---- r-- s----- / s------ k----- m---- a---- k--- k----- h-- ma-- n---- r-- s----- / s------ k----- m---- a---- k--- k----- h-i main nahin rah sakata / sakatee kyonki mujhe abhee kaam karana hai m-i- n-h-n r-h s-k-t- / s-k-t-e k-o-k- m-j-e a-h-e k-a- k-r-n- h-i ----------------------/-------------------------------------------
Чому ви вже йдете? आप अ-- स- ह- क---- ज- र-- / र-- ह--? आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0
a-- a---- s- h-- k--- j- r--- / r---- h---? aa- a---- s- h-- k--- j- r--- / r---- h---? aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain? a-p a-h-e s- h-e k-o- j- r-h- / r-h-e h-i-? ------------------------------/-----------?
Я втомлений / втомлена. मै- थ- ग-- / ग-- ह-ँ मैं थक गया / गयी हूँ 0
m--- t--- g--- / g---- h--- ma-- t--- g--- / g---- h--n main thak gaya / gayee hoon m-i- t-a- g-y- / g-y-e h-o- ---------------/-----------
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. मै- ज- र-- / र-- ह-- क------ म-- थ- ग-- / ग-- ह-ँ मैं जा रहा / रही हूँ क्योंकि मैं थक गया / गयी हूँ 0
m--- j- r--- / r---- h--- k----- m--- t--- g--- / g---- h--- ma-- j- r--- / r---- h--- k----- m--- t--- g--- / g---- h--n main ja raha / rahee hoon kyonki main thak gaya / gayee hoon m-i- j- r-h- / r-h-e h-o- k-o-k- m-i- t-a- g-y- / g-y-e h-o- -------------/----------------------------------/-----------
Чому ви вже їдете? आप अ-- स- ह- क---- ज- र-- / र-- ह--? आप अभी से ही क्यों जा रहे / रही हैं? 0
a-- a---- s- h-- k--- j- r--- / r---- h---? aa- a---- s- h-- k--- j- r--- / r---- h---? aap abhee se hee kyon ja rahe / rahee hain? a-p a-h-e s- h-e k-o- j- r-h- / r-h-e h-i-? ------------------------------/-----------?
Вже пізно. दे- ह- च--- है देर हो चुकी है 0
d-- h- c----- h-- de- h- c----- h-i der ho chukee hai d-r h- c-u-e- h-i -----------------
Я їду, тому що вже пізно. मै- च--- / च--- ह-- क------ प--- स- ह- द-- ह- च--- है मैं चलता / चलती हूँ क्योंकि पहले से ही देर हो चुकी है 0
m--- c------ / c------- h--- k----- p----- s- h-- d-- h- c----- h-- ma-- c------ / c------- h--- k----- p----- s- h-- d-- h- c----- h-i main chalata / chalatee hoon kyonki pahale se hee der ho chukee hai m-i- c-a-a-a / c-a-a-e- h-o- k-o-k- p-h-l- s- h-e d-r h- c-u-e- h-i -------------/-----------------------------------------------------

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…