Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   ro a „argumenta” ceva 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [şaptezeci şi cinci]

a „argumenta” ceva 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська румунська Відтворити більше
Чому ви не приходите? De -e-n- v-n-ţi? De ce nu veniţi? D- c- n- v-n-ţ-? ---------------- De ce nu veniţi? 0
Погода дуже погана. V-e-ea ---e a-a-d--r--. Vremea este aşa de rea. V-e-e- e-t- a-a d- r-a- ----------------------- Vremea este aşa de rea. 0
Я не прийду, тому що погода погана. N--v-- pen--u -ă--ste-----ea-aş- ---re-. Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. N- v-n p-n-r- c- e-t- v-e-e- a-a d- r-a- ---------------------------------------- Nu vin pentru că este vremea aşa de rea. 0
Чому він не приходить? D- c- -u v-ne? De ce nu vine? D- c- n- v-n-? -------------- De ce nu vine? 0
Він не запрошений. E- n--este-in-it-t. El nu este invitat. E- n- e-t- i-v-t-t- ------------------- El nu este invitat. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. E--nu-v--e pentr-----nu ---e invi--t. El nu vine pentru că nu este invitat. E- n- v-n- p-n-r- c- n- e-t- i-v-t-t- ------------------------------------- El nu vine pentru că nu este invitat. 0
Чому ти не приходиш? D- c---u vii? De ce nu vii? D- c- n- v-i- ------------- De ce nu vii? 0
Я не маю часу. Nu a--timp. Nu am timp. N- a- t-m-. ----------- Nu am timp. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. Nu vi---entr- că--- -- timp. Nu vin pentru că nu am timp. N- v-n p-n-r- c- n- a- t-m-. ---------------------------- Nu vin pentru că nu am timp. 0
Чому ти не залишаєшся? De c-----r---i? De ce nu rămâi? D- c- n- r-m-i- --------------- De ce nu rămâi? 0
Я повинен / повинна ще працювати. Ma- tr-b-ie--- -u-r-z. Mai trebuie să lucrez. M-i t-e-u-e s- l-c-e-. ---------------------- Mai trebuie să lucrez. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. N- -ă--n--en-----ă--a---re-u-e-să-----ez. Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. N- r-m-n p-n-r- c- m-i t-e-u-e s- l-c-e-. ----------------------------------------- Nu rămân pentru că mai trebuie să lucrez. 0
Чому ви вже йдете? De -- pl---ţ--d--a? De ce plecaţi deja? D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Я втомлений / втомлена. Su----b---t. Sunt obosit. S-n- o-o-i-. ------------ Sunt obosit. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. P--- pent---că s-n- ---si-. Plec pentru că sunt obosit. P-e- p-n-r- c- s-n- o-o-i-. --------------------------- Plec pentru că sunt obosit. 0
Чому ви вже їдете? De----pl-c-ţ-----a? De ce plecaţi deja? D- c- p-e-a-i d-j-? ------------------- De ce plecaţi deja? 0
Вже пізно. Es------a -âr--u. Este deja târziu. E-t- d-j- t-r-i-. ----------------- Este deja târziu. 0
Я їду, тому що вже пізно. P-ec--en-r--c- ---- est- târziu. Plec pentru că deja este târziu. P-e- p-n-r- c- d-j- e-t- t-r-i-. -------------------------------- Plec pentru că deja este târziu. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…