Розмовник

uk Щось обґрунтовувати 1   »   hr nešto obrazložiti 1

75 [сімдесят п’ять]

Щось обґрунтовувати 1

Щось обґрунтовувати 1

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Чому ви не приходите? Za--- n- d-------? Zašto ne dolazite? 0
Погода дуже погана. Vr----- j- t--- l---. Vrijeme je tako loše. 0
Я не прийду, тому що погода погана. Ne d------ j-- j- v------ t--- l---. Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. 0
Чому він не приходить? Za--- o- n- d-----? Zašto on ne dolazi? 0
Він не запрошений. On n--- p-----. On nije pozvan. 0
Він не прийде, тому що він не запрошений. On n- d----- j-- n--- p-----. On ne dolazi jer nije pozvan. 0
Чому ти не приходиш? Za--- n- d------? Zašto ne dolaziš? 0
Я не маю часу. Ne--- v------. Nemam vremena. 0
Я не прийду, тому що я не маю часу. Ne d------ j-- n---- v------. Ne dolazim jer nemam vremena. 0
Чому ти не залишаєшся? Za--- n- o------? Zašto ne ostaneš? 0
Я повинен / повинна ще працювати. Mo--- j-- r-----. Moram još raditi. 0
Я не залишаюся, тому що я повинен / повинна ще працювати. Ne o------ j-- m---- j-- r-----. Ne ostajem jer moram još raditi. 0
Чому ви вже йдете? Za--- v-- o-------? Zašto već odlazite? 0
Я втомлений / втомлена. Um---- / u----- s--. Umoran / umorna sam. 0
Я йду, тому що я втомлений / втомлена. Od----- j-- s-- u----- / u-----. Odlazim jer sam umoran / umorna. 0
Чому ви вже їдете? Za--- v-- o-------? Zašto već odlazite? 0
Вже пізно. Ve- j- k----. Već je kasno. 0
Я їду, тому що вже пізно. Od----- z--- j-- j- v-- k----. Odlazim zato jer je već kasno. 0

Рідна мова = емоційна, іноземна = раціональна?

Коли ми вивчаємо іноземні мови, ми сприяємо нашому мозку. Через навчання змінюється наше мислення. Ми стаємо більш креативними та гнучкими. Навіть складне мислення дається багатомовним легше. Під час навчання тренується мозок. Чим більше ми вчимося, тим краще він діє. Хто вивчив багато мов, інші речі також вчить швидше. Він може довше сконцентровано осмислювати тему. Тому він швидше вирішує проблеми. Багатомовні люди можуть також краще приймати рішення. Але їх рішення також залежить від мов. Мова, якою ми мислимо, впливає на наші рішення. Психологи під час одного дослідження вивчили багато випробуваних. Всі тест-особи були двомовними. Поряд з рідною мовою, вони говорили ще й іншою мовою. Випробувані повинні були відповісти на одне запитання. У питанні мова йшла про вирішення однієї проблеми. Випробувані повинні були при цьому зробити вибір між двома варіантами. Один варіант був явно більш ризиковий, ніж другий. Тест-особи повинні були відповідати на питання двома мовами. І відповіді змінювалися, коли змінювалася мова! Коли вони говорили своєю рідною мовою, випробувані вибирали ризик. Але іноземною мовою вони робили вибір на користь більш безпечного варіанту. Згідно цього експерименту випробувані повинні були також побитися об заклад. В цьому ділі також виявилася явна відмінність. Коли вони використовували іноземну мову, вони були більш розважливі. Дослідники припускають, що в іноземних мовах ми більш концентровані. Тому рішення ми приймаємо не емоційно, а раціонально…