Разговорник

mk Минато време 1   »   ar ‫صيغة الماضي 1‬

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

‫81[واحد وثمانون]‬

81[wahid wathamanuna]

‫صيغة الماضي 1‬

[syghat almadi 1]

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски арапски Пушти Повеќе
пишува ي-ت-‬ يكتب‬ ي-ت-‬ ----- يكتب‬ 0
ya---b yaktab y-k-a- ------ yaktab
Тој напиша едно писмо. ‫ه---ت- رس--ة.‬ ‫هو كتب رسالة.‬ ‫-و ك-ب ر-ا-ة-‬ --------------- ‫هو كتب رسالة.‬ 0
hw -ut-b -i-a---a. hw kutib risalata. h- k-t-b r-s-l-t-. ------------------ hw kutib risalata.
А таа напиша една картичка. ‫وه--كت----ط----‬ ‫وهي كتبت بطاقة.‬ ‫-ه- ك-ب- ب-ا-ة-‬ ----------------- ‫وهي كتبت بطاقة.‬ 0
wh- ------ bit-qa-a. whi katabt bitaqata. w-i k-t-b- b-t-q-t-. -------------------- whi katabt bitaqata.
чита يقرأ‬ يقرأ‬ ي-ر-‬ ----- يقرأ‬ 0
y--ra yaqra y-q-a ----- yaqra
Тој читаше едно списание. ‫-و--ر--م--ة.‬ ‫هو قرأ مجلة.‬ ‫-و ق-أ م-ل-.- -------------- ‫هو قرأ مجلة.‬ 0
hw qar-----l--a. hw qara mujlata. h- q-r- m-j-a-a- ---------------- hw qara mujlata.
А таа читаше една книга. ‫--ي ق-----ت---ً.‬ ‫وهي قرأت كتابا-.‬ ‫-ه- ق-أ- ك-ا-ا-.- ------------------ ‫وهي قرأت كتاباً.‬ 0
w-- ----- k-ab--n. whi qarat ktabaan. w-i q-r-t k-a-a-n- ------------------ whi qarat ktabaan.
зема يأخذ يأخذ ي-خ- ---- يأخذ 0
ya---dh yakhudh y-k-u-h ------- yakhudh
Тој зеде една цигара. ‫هو-أ-- سي-ا-ة.‬ ‫هو أخذ سيجارة.‬ ‫-و أ-ذ س-ج-ر-.- ---------------- ‫هو أخذ سيجارة.‬ 0
hw---kh--h ----j----a. hw 'akhadh sayujarata. h- '-k-a-h s-y-j-r-t-. ---------------------- hw 'akhadh sayujarata.
Таа зеде едно парче чоколадо. ‫وهي أ-ذ--قط-ة--وك-ل--‬ ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ ‫-ه- أ-ذ- ق-ع- ش-ك-ل-.- ----------------------- ‫وهي أخذت قطعة شوكولا.‬ 0
w-i 'u---d--t---t-ata--shuu--la-a. whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana. w-i '-k-i-h-t q-t-a-a- s-u-k-l-n-. ---------------------------------- whi 'ukhidhat qiteatan shuukulana.
Тој беше неверен, но таа беше верна. ‫ه---ا---ي- م-ل---أ-ا ه- ---ن- -خ--ة.‬ ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ ‫-و ك-ن غ-ر م-ل-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ل-ة-‬ -------------------------------------- ‫هو كان غير مخلص، أما هي فكانت مخلصة.‬ 0
h---an -h-- ma-h--s--, --ma- hi---kanat--ukh-isa--n. hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan. h- k-n g-y- m-k-l-s-n- '-m-a h- f-k-n-t m-k-l-s-t-n- ---------------------------------------------------- hw kan ghyr makhlasin, 'amaa hi fakanat mukhlisatan.
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ‫-و -----س-ل--- أما -ي--ك-نت-م------‬ ‫هو كان كسولا-، أما هي فكانت مجتهدة.‬ ‫-و ك-ن ك-و-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت م-ت-د-.- ------------------------------------- ‫هو كان كسولاً، أما هي فكانت مجتهدة.‬ 0
hu--a--k--l---,----aa -i --k--a- m---a-id---. hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata. h- k-n k-w-a-n- '-m-a h- f-k-n-t m-j-a-i-a-a- --------------------------------------------- hu kan kswlaan, 'amaa hi fakanat mujtahidata.
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ‫----ان---ير--،-----هي---انت--ن---‬ ‫هو كان فقيرا-، أما هي فكانت غنية.‬ ‫-و ك-ن ف-ي-ا-، أ-ا ه- ف-ا-ت غ-ي-.- ----------------------------------- ‫هو كان فقيراً، أما هي فكانت غنية.‬ 0
h--k-n--qy--an,---maa -i f-k-nat---a-i--a. hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata. h- k-n f-y-a-n- '-m-a h- f-k-n-t g-a-i-t-. ------------------------------------------ hu kan fqyraan, 'amaa hi fakanat ghaniata.
Тој немаше пари, туку долгови. ‫-م -ك---د-ه مال- -إ-م--د-ون-‬ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ ‫-م ي-ن ل-ي- م-ل- و-ن-ا د-و-.- ------------------------------ ‫لم يكن لديه مال، وإنما ديون.‬ 0
la- --k-n-l-d--- -a-i---w-'--n-ma duy---a. lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna. l-m y-k-n l-d-y- m-l-n- w-'-i-a-a d-y-w-a- ------------------------------------------ lam yakun ladayh malin, wa'iinama duyuwna.
Тој немаше среќа, туку малер. ‫لم---- محظوظ--، و---ا من--س--.‬ ‫لم يكن محظوظا-، وإنما منحوسا-.‬ ‫-م ي-ن م-ظ-ظ-ً- و-ن-ا م-ح-س-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن محظوظاً، وإنما منحوساً.‬ 0
l---y---- m--w-aan- --'ii--ma -nh-s---. lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan. l-m y-k-n m-z-z-a-, w-'-i-a-a m-h-s-a-. --------------------------------------- lam yakun mhzwzaan, wa'iinama mnhwsaan.
Тој немаше успех, туку неуспех. ‫لم ي-ن نا-حاً---إنما----لا--‬ ‫لم يكن ناجحا-، وإنما فاشلا-.‬ ‫-م ي-ن ن-ج-ا-، و-ن-ا ف-ش-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن ناجحاً، وإنما فاشلاً.‬ 0
l-- y-k-n--ajhaan, ---i--a-a-f--hl---. lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan. l-m y-k-n n-j-a-n- w-'-i-a-a f-s-l-a-. -------------------------------------- lam yakun najhaan, wa'iinama fashlaan.
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ‫-م يكن-م--و-اً،-و-نما-م-ت----.‬ ‫لم يكن مسرورا-، وإنما مستاءا-.‬ ‫-م ي-ن م-ر-ر-ً- و-ن-ا م-ت-ء-ً-‬ -------------------------------- ‫لم يكن مسروراً، وإنما مستاءاً.‬ 0
l-- y-kun ------a-,-w--i---ma--s-a'---. lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan. l-m y-k-n m-r-r-a-, w-'-i-a-a m-t-'-a-. --------------------------------------- lam yakun msrwraan, wa'iinama msta'aan.
Тој не беше среќен, туку несреќен. ‫-م---- سع-د-ً- --نم- ------.‬ ‫لم يكن سعيدا-، وإنما يائسا-.‬ ‫-م ي-ن س-ي-ا-، و-ن-ا ي-ئ-ا-.- ------------------------------ ‫لم يكن سعيداً، وإنما يائساً.‬ 0
l-m y-k-n s-yda--------i---- --ysa--. lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan. l-m y-k-n s-y-a-n- w-'-i-a-a y-y-a-n- ------------------------------------- lam yakun seydaan, wa'iinama yaysaan.
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ‫ل--يك- ظ-ي---،-و--ما -قيل -لظ-.‬ ‫لم يكن ظريفا-، وإنما ثقيل الظل.‬ ‫-م ي-ن ظ-ي-ا-، و-ن-ا ث-ي- ا-ظ-.- --------------------------------- ‫لم يكن ظريفاً، وإنما ثقيل الظل.‬ 0
l-m-yakun zr--aa---w--ii--m- -h-qil---zal-. lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala. l-m y-k-n z-y-a-n- w-'-i-a-a t-a-i- a-z-l-. ------------------------------------------- lam yakun zryfaan, wa'iinama thaqil alzala.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -