Waar is die naaste poskantoor?
በ--- የሚ-ኘው ፖ-- ቤት የት -ው?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ቤ- የ- ነ-?
------------------------
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
0
bek’----- -em--e-ye-- -o-i-- -ēt- y----n--i?
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- b-t- y-t- n-w-?
--------------------------------------------
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
Waar is die naaste poskantoor?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ቤት የት ነው?
bek’iribi yemīgenyewi posita bēti yeti newi?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
እስከ ፖስ---ቱ እሩቅ ነው?
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
እ-ከ ፖ-ታ ቤ- እ-ቅ ነ-?
------------------
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
0
i-i-e----i-a -ē-u------- -e-i?
isike posita bētu iruk’i newi?
i-i-e p-s-t- b-t- i-u-’- n-w-?
------------------------------
isike posita bētu iruk’i newi?
Is dit ver tot die naaste poskantoor?
እስከ ፖስታ ቤቱ እሩቅ ነው?
isike posita bētu iruk’i newi?
Waar is die naaste posbus?
በ--------ው--ስታ ሳ-- -ት ነ-?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
በ-ር- የ-ገ-ው ፖ-ታ ሳ-ን የ- ነ-?
-------------------------
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
0
bek’-ri-i -e----ny--i p-s----sa---n----ti -ewi?
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
b-k-i-i-i y-m-g-n-e-i p-s-t- s-t-i-i y-t- n-w-?
-----------------------------------------------
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
Waar is die naaste posbus?
በቅርብ የሚገኘው ፖስታ ሳጥን የት ነው?
bek’iribi yemīgenyewi posita sat’ini yeti newi?
Ek het ’n paar seëls nodig.
ጥን--ቴ-ፕ- ያ-ፈልገ--።
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
ጥ-ድ ቴ-ፕ- ያ-ፈ-ገ-ል-
-----------------
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
0
t’-n----tē--p-ri y---fe-----yal-.
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
t-i-i-i t-m-p-r- y-s-f-l-g-n-a-i-
---------------------------------
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
Ek het ’n paar seëls nodig.
ጥንድ ቴምፕር ያስፈልገኛል።
t’inidi tēmipiri yasifeligenyali.
Vir ’n poskaart en ’n brief.
ለፖስት ካር- እና ለ-ብ-ቤ
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
ለ-ስ- ካ-ድ እ- ለ-ብ-ቤ
-----------------
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
0
l-posi----a-i---i-a --de----bē
lepositi karidi ina ledebidabē
l-p-s-t- k-r-d- i-a l-d-b-d-b-
------------------------------
lepositi karidi ina ledebidabē
Vir ’n poskaart en ’n brief.
ለፖስት ካርድ እና ለደብዳቤ
lepositi karidi ina ledebidabē
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
ወ- --ሪ- --ኪ-- -ንት-ነው?
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
ወ- አ-ሪ- መ-ኪ-ው ስ-ት ነ-?
---------------------
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
0
we--------k--m----īy--i-si-i---new-?
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
w-d- ā-ē-ī-a m-l-k-y-w- s-n-t- n-w-?
------------------------------------
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
Hoeveel is die posgeld na Amerika?
ወደ አሜሪካ መላኪያው ስንት ነው?
wede āmērīka melakīyawi siniti newi?
Hoe swaar is die pakkie?
ጥቅ-----ያክ- ከባድ -ው?
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
ጥ-ሉ ም- ያ-ል ከ-ድ ነ-?
------------------
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
0
t’-k-i---m-------ili k--ad- n-w-?
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
t-i-’-l- m-n- y-k-l- k-b-d- n-w-?
---------------------------------
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
Hoe swaar is die pakkie?
ጥቅሉ ምን ያክል ከባድ ነው?
t’ik’ilu mini yakili kebadi newi?
Kan ek dit per lugpos stuur?
በ--ር መልክ--መላ- እ----?
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
በ-የ- መ-ክ- መ-ክ እ-ላ-ው-
--------------------
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
0
b-’-yeri m-li-iti-m----i -c------w-?
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
b-’-y-r- m-l-k-t- m-l-k- i-h-l-l-w-?
------------------------------------
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
Kan ek dit per lugpos stuur?
በአየር መልክት መላክ እችላለው?
be’āyeri melikiti melaki ichilalewi?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
በ-ን -ክል -- ይደርሳ-?
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
በ-ን ያ-ል ጊ- ይ-ር-ል-
-----------------
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
0
bemi----ak-l--g--ē yi----sali?
bemini yakili gīzē yiderisali?
b-m-n- y-k-l- g-z- y-d-r-s-l-?
------------------------------
bemini yakili gīzē yiderisali?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom?
በምን ያክል ጊዜ ይደርሳል?
bemini yakili gīzē yiderisali?
Waar kan ek ’n oproep maak?
ስል- መደ-- -ት-እ----?
ስልክ መደወል የት እችላለው?
ስ-ክ መ-ወ- የ- እ-ላ-ው-
------------------
ስልክ መደወል የት እችላለው?
0
s-liki -edewe----eti--c-il--ewi?
siliki medeweli yeti ichilalewi?
s-l-k- m-d-w-l- y-t- i-h-l-l-w-?
--------------------------------
siliki medeweli yeti ichilalewi?
Waar kan ek ’n oproep maak?
ስልክ መደወል የት እችላለው?
siliki medeweli yeti ichilalewi?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
በቅ--- የ-ም ስል---- ነ- -ለው?
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
በ-ር-ት የ-ም ስ-ክ የ- ነ- ያ-ው-
------------------------
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
0
be--ir-b-t-----’u-- sil--i---t---e-----lewi?
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
b-k-i-i-e-i y-k-u-i s-l-k- y-t- n-w- y-l-w-?
--------------------------------------------
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
Waar is die naaste telefoonhokkie?
በቅርበት የቁም ስልክ የት ነው ያለው?
bek’iribeti yek’umi siliki yeti newi yalewi?
Het u telefoonkaarte?
የስ-- ካ--------?
የስልክ ካርዶች አለዎት?
የ-ል- ካ-ዶ- አ-ዎ-?
---------------
የስልክ ካርዶች አለዎት?
0
yesil--i----id--hi --ewot-?
yesiliki karidochi ālewoti?
y-s-l-k- k-r-d-c-i ā-e-o-i-
---------------------------
yesiliki karidochi ālewoti?
Het u telefoonkaarte?
የስልክ ካርዶች አለዎት?
yesiliki karidochi ālewoti?
Het u ’n telefoonboek?
የስ-ክ --ጫ-አለዎ-?
የስልክ ማውጫ አለዎት?
የ-ል- ማ-ጫ አ-ዎ-?
--------------
የስልክ ማውጫ አለዎት?
0
y-s-li-i-------’a-ālew-t-?
yesiliki mawich’a ālewoti?
y-s-l-k- m-w-c-’- ā-e-o-i-
--------------------------
yesiliki mawich’a ālewoti?
Het u ’n telefoonboek?
የስልክ ማውጫ አለዎት?
yesiliki mawich’a ālewoti?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
የ-----ን--አ-ባ--መለያ--ጥር--ው--?
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
የ-ስ-ር-ን የ-ካ-ቢ መ-ያ ቁ-ር ያ-ቃ-?
---------------------------
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
0
ye--s-ti-iy-ni-y---ka-abī-me-ey- -’----ri -a--k’---?
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
y-’-s-t-r-y-n- y-’-k-b-b- m-l-y- k-u-’-r- y-w-k-a-u-
----------------------------------------------------
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
Ken u die areakode vir Oostenryk?
የኦስትርያን የአካባቢ መለያ ቁጥር ያውቃሉ?
ye’ositiriyani ye’ākababī meleya k’ut’iri yawik’alu?
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
አ-ድ-ጊዜ- -መል--ው
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
አ-ድ ጊ-፤ ል-ል-ተ-
--------------
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
0
āni-- gīzē- l-mel---tewi
ānidi gīzē; limeliketewi
ā-i-i g-z-; l-m-l-k-t-w-
------------------------
ānidi gīzē; limeliketewi
Net ’n oomblik, ek kyk gou.
አንድ ጊዜ፤ ልመልከተው
ānidi gīzē; limeliketewi
Die lyn is altyd beset.
መ-መ--ሁል-ዜ-እ-ደ-ያ- ነው።
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
መ-መ- ሁ-ጊ- እ-ደ-ያ- ነ-።
--------------------
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
0
m-s--e-u h----ī-- --id-t---z--ne-i.
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
m-s-m-r- h-l-g-z- i-i-e-e-a-e n-w-.
-----------------------------------
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
Die lyn is altyd beset.
መስመሩ ሁልጊዜ እንደተያዘ ነው።
mesimeru huligīzē inideteyaze newi.
Watter nommer het u geskakel?
የ--ው- ቁጥር-ነው--ደወሉ-?
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
የ-ኛ-ን ቁ-ር ነ- የ-ወ-ት-
-------------------
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
0
y--i--awi-- k’ut-ir- n--i--e-e-el---?
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
y-t-n-a-i-i k-u-’-r- n-w- y-d-w-l-t-?
-------------------------------------
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
Watter nommer het u geskakel?
የትኛውን ቁጥር ነው የደወሉት?
yetinyawini k’ut’iri newi yedeweluti?
U moet eers die nul druk!
መጀ--- ዜ---መጨ-- አለቦት።
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
መ-መ-ያ ዜ-ን መ-መ- አ-ቦ-።
--------------------
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
0
m-j-m-rī---z--oni-mech---er- āl--oti.
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.
m-j-m-r-y- z-r-n- m-c-’-m-r- ā-e-o-i-
-------------------------------------
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.
U moet eers die nul druk!
መጀመሪያ ዜሮን መጨመር አለቦት።
mejemerīya zēroni mech’emeri āleboti.