Fraseboek

af By die poskantoor   »   ad Почтэм

59 [nege en vyftig]

By die poskantoor

By die poskantoor

59 [шъэныкъорэ бгъурэ]

59 [shjenykorje bgurje]

Почтэм

[Pochtjem]

Afrikaans Adigies Speel Meer
Waar is die naaste poskantoor? Ан--- п---- б------ т--- щ--? Анахь почтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A---' p------ b------ t---- s----? An--- p------ b------ t---- s----? Anah' pochtje blagjer tydje shhyI? A-a-' p-c-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I? ----'----------------------------?
Is dit ver tot die naaste poskantoor? Ан--- п--------- б------ ч----? Анахь почтэгупчэ благъэр чыжьа? 0
A---' p------------- b------ c----'a? An--- p------------- b------ c------? Anah' pochtjegupchje blagjer chyzh'a? A-a-' p-c-t-e-u-c-j- b-a-j-r c-y-h'a? ----'-----------------------------'-?
Waar is die naaste posbus? Ан--- п---- п------ б------ т--- щ--? Анахь почтэ пхъонтэ благъэр тыдэ щыI? 0
A---' p------ p------ b------ t---- s----? An--- p------ p------ b------ t---- s----? Anah' pochtje phontje blagjer tydje shhyI? A-a-' p-c-t-e p-o-t-e b-a-j-r t-d-e s-h-I? ----'------------------------------------?
Ek het ’n paar seëls nodig. По--- м---- з---- с--------. Почтэ маркэ заулэ сищыкIагъ. 0
P------ m----- z----- s---------. Po----- m----- z----- s---------. Pochtje markje zaulje sishhykIag. P-c-t-e m-r-j- z-u-j- s-s-h-k-a-. --------------------------------.
Vir ’n poskaart en ’n brief. От-------- п------- а---. Открыткэми письмэми апае. 0
O---------- p--'m---- a---. Ot--------- p-------- a---. Otkrytkjemi pis'mjemi apae. O-k-y-k-e-i p-s'm-e-i a-a-. ---------------'----------.
Hoeveel is die posgeld na Amerika? Ам------ н-- п---- у---- т-----? Америкэм нэс почтэ уасэр тхьапш? 0
A-------- n--- p------ u----- t-'a---? Am------- n--- p------ u----- t------? Amerikjem njes pochtje uasjer th'apsh? A-e-i-j-m n-e- p-c-t-e u-s-e- t-'a-s-? --------------------------------'----?
Hoe swaar is die pakkie? Бг--------- т----- к---------? Бгъэхьыщтым тхьапш къыщэчырэр? 0
B----'y------ t-'a--- k-------------? Bg----------- t------ k-------------? Bgjeh'yshhtym th'apsh kyshhjechyrjer? B-j-h'y-h-t-m t-'a-s- k-s-h-e-h-r-e-? -----'----------'-------------------?
Kan ek dit per lugpos stuur? Мы- а----------- с------- с---------? Мыр авиапочтэкIэ стIупщын слъэкIыщта? 0
M-- a-------------- s--------- s-----------? My- a-------------- s--------- s-----------? Myr aviapochtjekIje stIupshhyn sljekIyshhta? M-r a-i-p-c-t-e-I-e s-I-p-h-y- s-j-k-y-h-t-? -------------------------------------------?
Hoe lank sal dit neem om daar te kom? Мы- т-------- н-----? Мыр тхьапшкIэ нэсыщт? 0
M-- t-'a------- n--------? My- t---------- n--------? Myr th'apshkIje njesyshht? M-r t-'a-s-k-j- n-e-y-h-t? ------'------------------?
Waar kan ek ’n oproep maak? Тэ-- т--------- с--------- с----------? Тэдэ телефонкIэ сызыщытеон слъэкIыщтыр? 0
T----- t---------- s----------- s------------? Tj---- t---------- s----------- s------------? Tjedje telefonkIje syzyshhyteon sljekIyshhtyr? T-e-j- t-l-f-n-I-e s-z-s-h-t-o- s-j-k-y-h-t-r? ---------------------------------------------?
Waar is die naaste telefoonhokkie? Те----- у-- ц------ а---- б------ т--- щ--? Телефон унэ цIыкIоу анахь благъэр тыдэ щыI? 0
T------ u--- c------ a---' b------ t---- s----? Te----- u--- c------ a---- b------ t---- s----? Telefon unje cIykIou anah' blagjer tydje shhyI? T-l-f-n u-j- c-y-I-u a-a-' b-a-j-r t-d-e s-h-I? -------------------------'--------------------?
Het u telefoonkaarte? Те----- к------- ш-----? Телефон картэхэр шъуиIа? 0
T------ k--------- s-----? Te----- k--------- s-----? Telefon kartjehjer shuiIa? T-l-f-n k-r-j-h-e- s-u-I-? -------------------------?
Het u ’n telefoonboek? Те-------- з---- т---- ш-----? Телефонхэр зыдэт тхылъ шъуиIа? 0
T---------- z----- t--- s-----? Te--------- z----- t--- s-----? Telefonhjer zydjet thyl shuiIa? T-l-f-n-j-r z-d-e- t-y- s-u-I-? ------------------------------?
Ken u die areakode vir Oostenryk? Ав------ и--- ш-----? Австрием икод шъуиIа? 0
A------- i--- s-----? Av------ i--- s-----? Avstriem ikod shuiIa? A-s-r-e- i-o- s-u-I-? --------------------?
Net ’n oomblik, ek kyk gou. ТI---- д--- к------ м--- с----------. ТIэкIу дэдэ къысаж, мары сыкъеплъыщт. 0
T------ d----- k-----, m--- s----------. TI----- d----- k------ m--- s----------. TIjekIu djedje kysazh, mary sykeplyshht. T-j-k-u d-e-j- k-s-z-, m-r- s-k-p-y-h-t. ---------------------,-----------------.
Die lyn is altyd beset. КI----. А----- р---- м--------. КIорэп. АдыкIэ ренэу мэгущыIэх. 0
K------. A------ r----- m------------. KI-----. A------ r----- m------------. KIorjep. AdykIje renjeu mjegushhyIjeh. K-o-j-p. A-y-I-e r-n-e- m-e-u-h-y-j-h. -------.-----------------------------.
Watter nommer het u geskakel? Сы- ф--- н----- у----------? Сыд фэдэ номера узытеуагъэр? 0
S-- f----- n----- u----------? Sy- f----- n----- u----------? Syd fjedje nomera uzyteuagjer? S-d f-e-j- n-m-r- u-y-e-a-j-r? -----------------------------?
U moet eers die nul druk! Ап- н--- и--- ф--! Апэ ноль итын фае! 0
A--- n--' i--- f--! Ap-- n--- i--- f--! Apje nol' ityn fae! A-j- n-l' i-y- f-e! --------'---------!

Gevoelens praat ook verskillende tale!

Daar word wêreldwyd baie verskillende tale gepraat. Daar is nie een universele menslike taal nie. Maar wat dan van ons gesigsuitdrukkings? Is die taal van gevoel universeel? Nee, dit verskil ook! Daar is lank geglo dat alle mense hul gevoelens op dieselfde manier uitdruk. Die taal van gesigsuitdrukkings is as algemeen verstaanbaar beskou. Charles Darwin het geglo dat gevoelens vir mense lewensnoodsaaklik is. Daarom moet hulle in alle kulture ewe goed verstaan word. Nuwe studies het egter ’n ander resultaat gelewer. Hulle wys daar is ook verskille in die taal van gevoel. Dit beteken ons gesigsuitdrukkings word deur ons kultuur beïnvloed. Daarom word gevoelens deur mense regoor die wêreld verskillend gewys en vertolk. Wetenskaplikes onderskei ses primêre emosies. Hulle is vreugde, hartseer, woede, afsku, vrees en verbasing. Maar Europeërs se gesigsuitdrukkings is anders as Asiate s’n. En hulle sien verskillende dinge in dieselfde uitdrukkings. Verskeie eksperimente het dit bevestig. Daarin is proefkonyne gesigte op ’n rekenaar gewys. Die proefkonyne moes beskryf wat hulle op die gesigte sien. Daar was baie redes hoekom die resultate verskil het. Gevoelens word in sommige kulture meer as in ander gewys. Die intensiteit van gesigsuitdrukkings word dus nie oral dieselfde verstaan nie. Mense uit verskillende kulture gee ook aan verskillende dinge aandag. Asiate konsentreer op die oë wanneer hulle gesigsuitdrukkings lees. Europeërs en Amerikaners kyk aan die ander kant na die mond. Een gesigsuitdrukking word egter in alle kulture verstaan… Dis ’n mooi glimlag!