‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   zh 在饭店3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31[三十一]

31 [Sānshíyī]

在饭店3

[zài fàndiàn 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصينية (المبسطة) تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات.‬ 我 要 一个 前餐 。 我 要 一个 前餐 。 1
w---ào-yīg-------c-n. wǒ yào yīgè qián cān.
‫أريد صحن سلطة.‬ 我 要 一个 色拉/凉菜 。 我 要 一个 色拉/凉菜 。 1
Wǒ y-o-y-gè---lā--li---c-i. Wǒ yào yīgè sèlā/ liángcài.
‫أريد صحن حساء.‬ 我 要 一个 汤 。 我 要 一个 汤 。 1
Wǒ-yà- yīg- --ng. Wǒ yào yīgè tāng.
‫أريد بعض الحلوى.‬ 我 要 一个 餐后/甜点 。 我 要 一个 餐后/甜点 。 1
Wǒ y-o--īg- cān----- ----di--. Wǒ yào yīgè cān hòu/ tiándiǎn.
‫أريد بوظة مع القشطة‬ 我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 1
Wǒ-yà--yī-----ā-----óu--e--īn- jī-l--. Wǒ yào yīgè jiā nǎiyóu de bīng jī lín.
‫أريد فواكه أو جبنة.‬ 我 要 水果 或是 奶酪 。 我 要 水果 或是 奶酪 。 1
W- --o --uǐ--ǒ huò--hì-nǎi-à-. Wǒ yào shuǐguǒ huò shì nǎilào.
‫نريد أن نفطر.‬ 我们 要 吃 早饭 。 我们 要 吃 早饭 。 1
Wǒ--n yà--c-ī--ǎ-f--. Wǒmen yào chī zǎofàn.
‫نريد تناول الغداء.‬ 我们 要 吃 午饭 。 我们 要 吃 午饭 。 1
Wǒ m-n --- c-- wǔ-àn. Wǒ mén yào chī wǔfàn.
‫نريد تناول العشاء.‬ 我们 要 吃 晚饭 。 我们 要 吃 晚饭 。 1
Wǒmen--ào -hī-wǎn-à-. Wǒmen yào chī wǎnfàn.
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ 您 早餐 想 吃点 什么 ? 您 早餐 想 吃点 什么 ? 1
N-- z---ā------- -h- ---n----nme? Nín zǎocān xiǎng chī diǎn shénme?
‫خبز مع مربى وعسل؟‬ 加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? 加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? 1
J-ā g-ǒj-àng--- fē--m- -- -iànb--? Jiā guǒjiàng hé fēngmì de miànbāo?
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ 加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? 加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? 1
J----iā--ch-ng hé---il---d--k-----à------a? Jiā xiāngcháng hé nǎilào de kǎo miànbāo ma?
‫بيضة مسلوقة؟‬ 要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) 要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) 1
Y---yī-- s-----dà- ------ǐ shuǐ ---) Yào yīgè shú jīdàn ma?(Zhǐ shuǐ zhǔ)
‫بيضة مقلية؟‬ 要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? 要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? 1
y-o --gè jiā--jīd-- --? yào yīgè jiān jīdàn ma?
‫عجة بيض؟‬ 要 一份 鸡蛋饼 吗 ? 要 一份 鸡蛋饼 吗 ? 1
Yào yī---------- bǐ-- --? Yào yī fèn jīdàn bǐng ma?
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ 请 再来 一个 酸奶 。 请 再来 一个 酸奶 。 1
Qǐ-g z-i--- ---è-suā-n-i. Qǐng zàilái yīgè suānnǎi.
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ 请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 1
Q--- ---lá--di-----n hé--ú---o fě-. Qǐng zàilái diǎn yán hé hújiāo fěn.
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ 请 再来 一杯 水 。 请 再来 一杯 水 。 1
Q-n- z-ilái ---ē- --u-. Qǐng zàilái yībēi shuǐ.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.