‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   hy At the restaurant 3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [երեսունմեկ]

31 [yeresunmek]

At the restaurant 3

[rrestoranum 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات.‬ Ես կցանկանայի նախուտեստ: Ես կցանկանայի նախուտեստ: 1
Y-- kts’a---na-i--a-h--est Yes kts’ankanayi nakhutest
‫أريد صحن سلطة.‬ Ես կցանկանայի սալաթ եմ: Ես կցանկանայի սալաթ եմ: 1
Yes k-s---k-na-- s-l-t’---m Yes kts’ankanayi salat’ yem
‫أريد صحن حساء.‬ Ես կցանկանայի ապուր: Ես կցանկանայի ապուր: 1
Yes-k-s’ank-n--i---ur Yes kts’ankanayi apur
‫أريد بعض الحلوى.‬ Ես կցանկանայի աղանդեր: Ես կցանկանայի աղանդեր: 1
Y----ts’a--a-----a-ha---r Yes kts’ankanayi aghander
‫أريد بوظة مع القشطة‬ Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: Ես կցանկանայի սերուցքով պաղպաղակ: 1
Yes -t-’-n--na-i--er--s’-’ov--aghpa-h-k Yes kts’ankanayi seruts’k’ov paghpaghak
‫أريد فواكه أو جبنة.‬ Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: Ես կցանկանայի միրգ կամ պանիր: 1
Y-- kts’a---n--- --rg-kam ---ir Yes kts’ankanayi mirg kam panir
‫نريد أن نفطر.‬ Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: Մենք ցանկանում ենք նախաճաշել: 1
M-nk’ t---nk-num--e-k’ na----h-s--l Menk’ ts’ankanum yenk’ nakhachashel
‫نريد تناول الغداء.‬ Մենք ցանկանում ենք ճաշել: Մենք ցանկանում ենք ճաշել: 1
Me-k’ -s-a-kan-m--enk----as-el Menk’ ts’ankanum yenk’ chashel
‫نريد تناول العشاء.‬ Մենք ցանկանում ենք ընթրել: Մենք ցանկանում ենք ընթրել: 1
M-nk’ -s-an-anu------’ yn-’rel Menk’ ts’ankanum yenk’ ynt’rel
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: Ի՞նչ կցանկանայիք նախաճաշին: 1
I՞nc----t--anka-ayik-------cha--in I՞nch’ kts’ankanayik’ nakhachashin
‫خبز مع مربى وعسل؟‬ Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: Հաց ջեմով և մեղրո՞վ: 1
Ha-------ov--ev-m--h-o՞v Hats’ jemov yev meghro՞v
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: Տոստ երշիկով և պանիրո՞վ: 1
Tost-----h-kov-yev-pa--ro-v Tost yershikov yev paniro՞v
‫بيضة مسلوقة؟‬ Եփած ձու՞: Եփած ձու՞: 1
Y-p’at-----՞ Yep’ats dzu՞
‫بيضة مقلية؟‬ Տապակած ձու՞: Տապակած ձու՞: 1
Ta-a-ats --u՞ Tapakats dzu՞
‫عجة بيض؟‬ Ձվածեղ՞: Ձվածեղ՞: 1
D----se-h՞ Dzvatsegh՞
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ Խնդրում եմ նաև մածուն: Խնդրում եմ նաև մածուն: 1
Khn-r-m-------e--m--sun Khndrum yem naev matsun
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: Խնդրում եմ նաև աղ և պղպեղ: 1
Khnd-u- yem naev a-- -ev pghpe-h Khndrum yem naev agh yev pghpegh
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: Խնդրում եմ նաև մեկ բաժակ ջուր: 1
Kh--ru--ye- --ev me----z-ak -ur Khndrum yem naev mek bazhak jur

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.