‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   ad Рестораным 3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [щэкIырэ зырэ]

31 [shhjekIyrje zyrje]

Рестораным 3

[Restoranym 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات.‬ МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. МыщкIэ сыублэмэ сшIоигъу. 1
M-------- s--------- s-------. My------- s--------- s-------. MyshhkIje syubljemje sshIoigu. M-s-h-I-e s-u-l-e-j- s-h-o-g-. -----------------------------.
‫أريد صحن سلطة.‬ Сэ салат сыфай. Сэ салат сыфай. 1
S-- s---- s----. Sj- s---- s----. Sje salat syfaj. S-e s-l-t s-f-j. ---------------.
‫أريد صحن حساء.‬ Сэ стырыпс сыфай. Сэ стырыпс сыфай. 1
S-- s------ s----. Sj- s------ s----. Sje styryps syfaj. S-e s-y-y-s s-f-j. -----------------.
‫أريد بعض الحلوى.‬ Сэ десерт сыфай. Сэ десерт сыфай. 1
S-- d----- s----. Sj- d----- s----. Sje desert syfaj. S-e d-s-r- s-f-j. ----------------.
‫أريد بوظة مع القشطة‬ Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. Сэ щэташъхьэ зыхэлъ щтыгъэ сыфай. 1
S-- s---------'j- z----- s------- s----. Sj- s------------ z----- s------- s----. Sje shhjetashh'je zyhjel shhtygje syfaj. S-e s-h-e-a-h-'j- z-h-e- s-h-y-j- s-f-j. --------------'------------------------.
‫أريد فواكه أو جبنة.‬ Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. Сэ пкIышъхьэ-мышъхьэ горэ е къуае сыфай. 1
S-- p------'j--m----'j- g---- e k--- s----. Sj- p------------------ g---- e k--- s----. Sje pkIyshh'je-myshh'je gorje e kuae syfaj. S-e p-I-s-h'j--m-s-h'j- g-r-e e k-a- s-f-j. -----------'--------'---------------------.
‫نريد أن نفطر.‬ Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. Пчэдыжьышхэ тшIы тшIоигъу. 1
P--------'y----- t---- t-------. Pc-------------- t---- t-------. Pchjedyzh'yshhje tshIy tshIoigu. P-h-e-y-h'y-h-j- t-h-y t-h-o-g-. ---------'---------------------.
‫نريد تناول الغداء.‬ Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. Щэджэгъуашхэ тшIы тшIоигъу. 1
S----------------- t---- t-------. Sh---------------- t---- t-------. Shhjedzhjeguashhje tshIy tshIoigu. S-h-e-z-j-g-a-h-j- t-h-y t-h-o-g-. ---------------------------------.
‫نريد تناول العشاء.‬ Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. Пчыхьашъхьашхэ тшIы тшIоигъу. 1
P----'a---'a----- t---- t-------. Pc--------------- t---- t-------. Pchyh'ashh'ashhje tshIy tshIoigu. P-h-h'a-h-'a-h-j- t-h-y t-h-o-g-. -----'----'---------------------.
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? Сыда пчэдыжьым шъушхымэ шъушIоигъор? 1
S--- p--------'y- s--------- s----------? Sy-- p----------- s--------- s----------? Syda pchjedyzh'ym shushhymje shushIoigor? S-d- p-h-e-y-h'y- s-u-h-y-j- s-u-h-o-g-r? --------------'-------------------------?
‫خبز مع مربى وعسل؟‬ Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? Хьалыжъощыхьэм джем дэлъэу ара хьаумэ шъоу дэлъэу ара? 1
H'a----------'j-- d---- d------ a-- h'a---- s--- d------ a--? H'--------------- d---- d------ a-- h------ s--- d------ a--? H'alyzhoshhyh'jem dzhem djeljeu ara h'aumje shou djeljeu ara? H'a-y-h-s-h-h'j-m d-h-m d-e-j-u a-a h'a-m-e s-o- d-e-j-u a-a? -'-----------'-----------------------'----------------------?
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? Тостым нэкулъ телъэу ара хьаумэ къуае телъэу ара? 1
T----- n----- t----- a-- h'a---- k--- t----- a--? To---- n----- t----- a-- h------ k--- t----- a--? Tostym njekul teljeu ara h'aumje kuae teljeu ara? T-s-y- n-e-u- t-l-e- a-a h'a-m-e k-a- t-l-e- a-a? --------------------------'---------------------?
‫بيضة مسلوقة؟‬ КIэнкIэ гъэжъуагъа? КIэнкIэ гъэжъуагъа? 1
K-------- g--------? KI------- g--------? KIjenkIje gjezhuaga? K-j-n-I-e g-e-h-a-a? -------------------?
‫بيضة مقلية؟‬ КIэнкIэ гъэжъагъа? КIэнкIэ гъэжъагъа? 1
K-------- g-------? KI------- g-------? KIjenkIje gjezhaga? K-j-n-I-e g-e-h-g-? ------------------?
‫عجة بيض؟‬ КIэнкIэжъапхъа? КIэнкIэжъапхъа? 1
K--------------? KI-------------? KIjenkIjezhapha? K-j-n-I-e-h-p-a? ---------------?
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ Джыри зы йогурт, хъущтмэ. Джыри зы йогурт, хъущтмэ. 1
D----- z- j-----, h--------. Dz---- z- j------ h--------. Dzhyri zy jogurt, hushhtmje. D-h-r- z- j-g-r-, h-s-h-m-e. ----------------,----------.
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. Джыри щыгъуи щыбжьыий ары, хъущтмэ. 1
D----- s------ s------'y-- a--, h--------. Dz---- s------ s---------- a--- h--------. Dzhyri shhygui shhybzh'yij ary, hushhtmje. D-h-r- s-h-g-i s-h-b-h'y-j a-y, h-s-h-m-e. ----------------------'-------,----------.
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. Джыри зы псы стакан, хъущтмэ. 1
D----- z- p-- s-----, h--------. Dz---- z- p-- s------ h--------. Dzhyri zy psy stakan, hushhtmje. D-h-r- z- p-y s-a-a-, h-s-h-m-e. --------------------,----------.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.