‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   fa ‫در رستوران 3‬

‫31 [واحد وثلاثون]‬

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

‫31 [سی و یک]‬

31 [see-o-yek]

‫در رستوران 3‬

[dar resturân 3]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الفارسية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات.‬ ‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ ‫من یک پیش غذا می‌خواهم.‬ 1
ma--ye- p-s- -h--â-mik-â-h-m. man yek pish ghazâ mikhâ-ham.
‫أريد صحن سلطة.‬ ‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ ‫من یک سالاد می‌خواهم.‬ 1
m-n--e--s--âd m-----ham. man yek sâlâd mikhâ-ham.
‫أريد صحن حساء.‬ ‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ ‫من یک سوپ می‌خواهم.‬ 1
man --k soop-mik----a-. man yek soop mikhâ-ham.
‫أريد بعض الحلوى.‬ ‫من یک دسر می‌خواهم.‬ ‫من یک دسر می‌خواهم.‬ 1
m---yek de----mi-hâ-ham. man yek deser mikhâ-ham.
‫أريد بوظة مع القشطة‬ ‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ ‫من یک بستنی با خامه می‌خواهم.‬ 1
m---y-k --s---i b- -hâm- mi-hâ--am. man yek bastani bâ khâme mikhâ-ham.
‫أريد فواكه أو جبنة.‬ ‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ ‫من میوه یا پنیر می‌خواهم.‬ 1
ma--mi-e--- p--ir mikh----m. man mive yâ panir mikhâ-ham.
‫نريد أن نفطر.‬ ‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ ‫ما می‌خواهیم صبحانه بخوریم.‬ 1
m- -i-hâ-h----obh----b------m. mâ mikhâ-him sobhâne bokhorim.
‫نريد تناول الغداء.‬ ‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ ‫ما می‌خواهیم ناهار بخوریم.‬ 1
m- m---â--im nâ-â--bok--r-m. mâ mikhâ-him nâhâr bokhorim.
‫نريد تناول العشاء.‬ ‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ ‫ما می‌خواهیم شام بخوریم.‬ 1
m---i--â---m----m-bok--r-m. mâ mikhâ-him shâm bokhorim.
‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ ‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ ‫شما صبحانه چی میل دارید؟‬ 1
sho-- ----â-e c-i-m--l-dâr-d? shomâ sobhâne chi mail dârid?
‫خبز مع مربى وعسل؟‬ ‫نان با مربا و عسل؟‬ ‫نان با مربا و عسل؟‬ 1
n-n-bâ--orab-bâ--a a-al? nân bâ morab-bâ va asal?
‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ ‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ ‫نان تست با سوسیس و پنیر؟‬ 1
nâ-e-tost-bâ---s-s v--p-n-r? nâne tost bâ susis va panir?
‫بيضة مسلوقة؟‬ ‫یک تخم مرغ پخته؟‬ ‫یک تخم مرغ پخته؟‬ 1
y-k--o-hm--m---h-----ht-? yek tokhme morghe pokhte?
‫بيضة مقلية؟‬ ‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ ‫یک تخم مرغ نیمرو؟‬ 1
yek-t--hme-m-rghe ----o-? yek tokhme morghe nimroo?
‫عجة بيض؟‬ ‫یک املت؟‬ ‫یک املت؟‬ 1
ye- om-e-? yek omlet?
‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ ‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ ‫لطفاً یک ماست دیگر بیاورید.‬ 1
lot-a--y-- -âst--d-ga--bi--a---. lotfan yek mâste digar biâvarid.
‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ ‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ ‫لطفاً باز هم نمک و فلفل بیاورید.‬ 1
l----n--âz---m---m-k-v--f-lfe- --âvarid. lotfan bâz ham namak va felfel biâvarid.
‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ ‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ ‫لطفاً یک لیوان آب دیگر هم بیاورید.‬ 1
l------------m -ek ---â- ----iâ--ri-. lotfan bâz ham yek livân âb biâvarid.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.