短语手册

zh 在饭店3   »   ar ‫فى المطعم 3‬

31[三十一]

在饭店3

在饭店3

‫31 [واحد وثلاثون]‬

31 [wahd wathalathuna]

‫فى المطعم 3‬

[fa almatem 3]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
我 要 一个 前餐 。 ‫أ--- ص-- م-----.‬ ‫أريد صحن مقبلات.‬ 0
a--- s--- m--------. ar-- s--- m--------. arid sahn muqbilata. a-i- s-h- m-q-i-a-a. -------------------.
我 要 一个 色拉/凉菜 。 ‫أ--- ص-- س---.‬ ‫أريد صحن سلطة.‬ 0
a--- s--- s------. ar-- s--- s------. arid sahn sultata. a-i- s-h- s-l-a-a. -----------------.
我 要 一个 汤 。 ‫أ--- ص-- ح---.‬ ‫أريد صحن حساء.‬ 0
a--- s--- h---'. ar-- s--- h----. arid sahn hisa'. a-i- s-h- h-s-'. --------------'.
我 要 一个 餐后/甜点 。 ‫أ--- ب-- ا-----.‬ ‫أريد بعض الحلوى.‬ 0
a--- b-- a-------. ar-- b-- a-------. arid bed alhulwaa. a-i- b-d a-h-l-a-. -----------------.
我 要 一个 加奶油的 冰激淋 。 ‫أ--- ب--- م- ا-----‬ ‫أريد بوظة مع القشطة‬ 0
a--- b---- m-- a------ ar-- b---- m-- a-----t arid bawzt mae alqshtt a-i- b-w-t m-e a-q-h-t ----------------------
我 要 水果 或是 奶酪 。 ‫أ--- ف---- أ- ج---.‬ ‫أريد فواكه أو جبنة.‬ 0
a--- f------ 'a- j------. ar-- f------ '-- j------. arid fawakih 'aw jabnata. a-i- f-w-k-h 'a- j-b-a-a. -------------'----------.
我们 要 吃 早饭 。 ‫ن--- أ- ن---.‬ ‫نريد أن نفطر.‬ 0
n--- 'a-- n------. nr-- '--- n------. nrid 'ana naftara. n-i- 'a-a n-f-a-a. -----'-----------.
我们 要 吃 午饭 。 ‫ن--- ت---- ا-----.‬ ‫نريد تناول الغداء.‬ 0
n--- t------ a------'a. nr-- t------ a--------. nrid tanawul alghada'a. n-i- t-n-w-l a-g-a-a'a. --------------------'-.
我们 要 吃 晚饭 。 ‫ن--- ت---- ا-----.‬ ‫نريد تناول العشاء.‬ 0
n--- t------ a------'. nr-- t------ a-------. nrid tanawul aleasha'. n-i- t-n-w-l a-e-s-a'. --------------------'.
您 早餐 想 吃点 什么 ? ‫م- ت---- م- ا------‬ ‫ما ترغبه مع الفطور؟‬ 0
m-- t-------- m-- a--------? ma- t-------- m-- a--------? maa targhabuh mae alfutuwra? m-a t-r-h-b-h m-e a-f-t-w-a? ---------------------------?
加 果酱 和 蜂蜜的 面包 ? ‫خ-- م- م--- و----‬ ‫خبز مع مربى وعسل؟‬ 0
k----- m-- m----- w-----? kh---- m-- m----- w-----? khbuza mae marbaa waeusl? k-b-z- m-e m-r-a- w-e-s-? ------------------------?
加 香肠 和 奶酪的 烤面包 吗 ? ‫خ-- م--- م- س-- و-----‬ ‫خبز محمص مع سجق وجبنة؟‬ 0
k----- m------ m-- s---- w--------? kh---- m------ m-- s---- w--------? khbuza muhamis mae sajaq wajabnata? k-b-z- m-h-m-s m-e s-j-q w-j-b-a-a? ----------------------------------?
要 一个 熟 鸡蛋 吗 ? (指水煮) ‫ب--- م------‬ ‫بيضة مسلوقة؟‬ 0
b----- m-----? by---- m-----? byadat masluq? b-a-a- m-s-u-? -------------?
要 一个 煎 鸡蛋 吗 ? ‫ب--- م-----‬ ‫بيضة مقلية؟‬ 0
b----- m------? by---- m------? byadat maqalit? b-a-a- m-q-l-t? --------------?
要 一份 鸡蛋饼 吗 ? ‫ع-- ب---‬ ‫عجة بيض؟‬ 0
e--- b--? ej-- b--? ejat byd? e-a- b-d? --------?
请 再来 一个 酸奶 。 ‫م- ف---- ز---- ل-- ث----.‬ ‫من فضلك، زبدية لبن ثانية.‬ 0
m- f-------, z-------- l---- t-------. mn f-------- z-------- l---- t-------. mn fidalaka, zabdiatan laban thaniata. m- f-d-l-k-, z-b-i-t-n l-b-n t-a-i-t-. -----------,-------------------------.
请 再来 点盐 和 胡椒粉 。 ‫م- ف---- ب-- ا---- و------.‬ ‫من فضلك، بعض الملح والفلفل.‬ 0
m- f-------, b-- a------ w---------. mn f-------- b-- a------ w---------. mn fadalaka, bed almulih walfalifla. m- f-d-l-k-, b-d a-m-l-h w-l-a-i-l-. -----------,-----------------------.
请 再来 一杯 水 。 ‫م- ف---- ك-- م-- إ----.‬ ‫من فضلك، كوب ماء إضافي.‬ 0
m- f------, k--- m-' 'i-----. mn f------- k--- m-- '------. mn fadlika, kawb ma' 'iidafi. m- f-d-i-a, k-w- m-' 'i-d-f-. ----------,--------'-'------.

成功的讲话是可以学的!

讲话是相对简单的。 但成功地讲话却困难得多。 也就是说,我们如何说比我们说什么更加重要。 各种研究都证实了这一点。 讲话时,倾听者会在潜意识里关注发言者的某些特征。 这些特征影响着我们的言论能否被顺利接收。 对此,我们只需一直注意自己是如何讲话的。 这同样适用在肢体语言上。 肢体语言必须真实,并且与我们的人格相吻合 声音也重要,因为它总是处于被评估状态。 比如,对男人来说,低沉的声音具有优势。 低沉的声音令发言人显得自信能干。 但声音的变化并没有什么影响。 尤其重要的是,注意我们说话时的语速。 实验室研究了成功的对话。 成功的对话意味着可以说服别人。 若想说服别人就不能过快地讲话。 否则会给人留下不真诚的印象。 讲话语速过慢也同样不合时宜。 讲话很慢的人会显得不太聪明。 因此最好是以平均语速讲话。 每秒钟讲3.5个词是最理想的。 讲话时的停顿也同样重要。 停顿让我们的辞令显得自然可信。 从而能让听众相信我们。 每分钟4到5个停顿最为理想。 试着更有力地掌控自己的讲话吧! 然后等待下一个面试的到来......