‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   gu સ્ટેશન પર

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [તેત્રીસ]

33 [Tētrīsa]

સ્ટેશન પર

sṭēśana para

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
b-rl--an--ā-al- ṭ-ēna kyā-- c--? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
P-----n--āga---ṭ-ēna--------h-? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? 1
L-ṇ---a-ī ā--lī ṭrēn---y-rē c-ē? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
Vō-s--j-vā------na-kēṭ-l- vā-yē--īkaḷē -hē? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? 1
S-ō-ah-ma -av-n---rē-- ---a-ā -ā--ē -----ē ---? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? 1
B-ḍ----ṭ- ja-- ---n--kēṭ--- vāgy--up--ē--hē? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Mār- --ḍri-a-ī ---iṭ- jōī-----. Mārē mēḍriḍanī ṭikiṭa jōīē chē.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
M-r- p-ā-an- --k--- j-īē---ē. Mārē prāganī ṭikiṭa jōīē chē.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. 1
Man- b-rna---ṭ----- ---- c--. Manē barnanī ṭikiṭa jōīē chē.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
V---n---ṁ ṭ-----ky-r---v- c--? Viyēnāmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
M-s--m-- ṭr-na-ky--ē--v---hē? Mōskōmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? 1
Ē----raḍē-am---ṭr--- k--r---v--c-ē? Ēmsṭaraḍēmamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ શું મારે બસો બદલવી પડશે? શું મારે બસો બદલવી પડશે? 1
Śu----rē b--- ba-a-------ḍ-ś-? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? 1
Tē ka-- p-ē-a--ōr--t----a---ā thāya -h-? Tē kayā plēṭaphōrmathī ravānā thāya chē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? 1
Śuṁ---ēn-m-ṁ --īp-r-a -hē? Śuṁ ṭrēnamāṁ slīparsa chē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. 1
Huṁ -----a b----l--nī v-n--v- ---p--īc-h-ṁ-c-u-. Huṁ phakta brasēlsanī vana-vē ṭrīpa īcchuṁ chuṁ.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. 1
M-n--k-p-na--g--an- r-ṭa-na ṭi-i-a jōī-----. Manē kōpanahēgananī rīṭarna ṭikiṭa jōīē chē.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? 1
S-ī-i--a -ār-māṁ-s------ī --m-a-a -ē-a----hē? Slīpiṅga kāramāṁ sthānanī kimmata kēṭalī chē?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!