‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   el Στον σταθμό του τρένου

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [τριάντα τρία]

33 [triánta tría]

Στον σταθμό του τρένου

[Ston stathmó tou trénou]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليونانية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Βερολίνο; 1
Pó-------gei t----ó-eno----n- ----B---l---? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Berolíno?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Παρίσι; 1
Pó-- -he-----t------e-o -r-no-gia Par-s-? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Parísi?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; Πότε φεύγει το επόμενο τρένο για Λονδίνο; 1
Pó-- phe-ge- to -pómeno tr-n- -i--Lon---o? Póte pheúgei to epómeno tréno gia Londíno?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βαρσοβία; 1
T---r-----ú-e- to--ré-o-g-- B-r--b-a? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Barsobía?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Στοκχόλμη; 1
Ti ṓ---p--ú-e---o ----o-g-a St-kc-ólmē? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Stokchólmē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; Τι ώρα φεύγει το τρένο για Βουδαπέστη; 1
Ti --- --eú----t--t---o gi--Bo-da---t-? Ti ṓra pheúgei to tréno gia Boudapéstē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Μαδρίτη. 1
T-- ḗt---a-é-a eis-t---o g-a--a-rít-. Tha ḗthela éna eisitḗrio gia Madrítē.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Πράγα. 1
Tha -t-el--é-- eis-t---o-gia -rá--. Tha ḗthela éna eisitḗrio gia Prága.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο για Βέρνη. 1
T-a---h-l- -n- eis--ḗrio --- --rnē. Tha ḗthela éna eisitḗrio gia Bérnē.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; Πότε φτάνει το τρένο στην Βιέννη; 1
P--e--htán-i-t--t-é-o--tēn --é-n-? Póte phtánei to tréno stēn Biénnē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; Πότε φτάνει το τρένο στην Μόσχα; 1
Pó-e phtá-------trén--s--n Mós--a? Póte phtánei to tréno stēn Móscha?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; Πότε φτάνει το τρένο στο Άμστερνταμ; 1
P-t-----án-i-t---r-no -to--mst-rn-am? Póte phtánei to tréno sto Ámsterntam?
‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ Πρέπει να αλλάξω τρένο; Πρέπει να αλλάξω τρένο; 1
P-é-e- -- a-------rén-? Prépei na alláxō tréno?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; Από ποια αποβάθρα αναχωρεί το τρένο; 1
Ap- --i-------thra-a-ach-r-- ---t--n-? Apó poia apobáthra anachōreí to tréno?
‫هل في القطار عربة نوم؟‬ Το τρένο έχει κλινάμαξες; Το τρένο έχει κλινάμαξες; 1
To ----o --hei---in--a-e-? To tréno échei klinámaxes?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. Θα ήθελα μόνο απλή μετάβαση στις Βρυξέλλες. 1
T----t-e-a -ó------- -etába-- s-i- ---xél--s. Tha ḗthela móno aplḗ metábasē stis Bryxélles.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. Θα ήθελα ένα εισιτήριο με επιστροφή για Κοπεγχάγη. 1
T-a-ḗt-e---é-a-e-si-ḗr-o ---e-istr---- gia-----n-há--. Tha ḗthela éna eisitḗrio me epistrophḗ gia Kopenchágē.
‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; Πόσο κοστίζει μία θέση σε κλινάμαξα; 1
Póso--ostí----m-a th-s---- k---á--xa? Póso kostízei mía thésē se klinámaxa?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!