‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   th ที่สถานีรถไฟ

‫33 [ثلاثة وثلاثون]‬

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [สามสิบสาม]

sǎm-sìp-sǎm

ที่สถานีรถไฟ

[têet-tǎ-nee-rót-fai]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟‬ รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
r-́t--ai-bh-i-bur̶--in--e-eo--h--w-b-a-------mêu---à----áp-ká rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟‬ รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
ró----i---a--bha-r------------h----b-ai-à-k----u--r-̀--kra-----́ rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟‬ รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
ró---ai-bhl---------------o----̀---ha-----k--ê---------r-́p--á rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟‬ รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
ro-t--a----wai--̀s-aw-ò---èe-mon--k---p--á rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟‬ รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
ró---------i-sa----a-w--hom-àwk-g-̀e--ong-kr-́--k-́ rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟‬ รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r-́--fai--ha--boo-da-b----t---wk-gèe---n---rá----́ rót-fai-bhai-boo-da-bhàyt-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
p-̌-------h-̌--d--̂----g-----ǔa-bha--m-̂t-r-́t-n---ng--êe-k-a----á pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-mæ̂t-rít-nèung-têe-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
p-̌---i--c-a-n-d-a-wn------dhu-a-bhai-b-ràk-n--u-g-te-e-k-a-p-k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bhràk-nèung-têe-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى برن.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
po-m--i--c-ǎn-dha--ng-g-n-d-------a--ber---nè-----e-e-kr--p-ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-ber̶n-nèung-têe-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟‬ รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? 1
ro-t--ai-těu----i---na---̂----a--kr--p-k-́ rót-fai-těung-wian-na-mêua-rai-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟‬ รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? 1
r--t-fai-te-ung----w--k-h-mêu--r-i---áp-k-́ rót-fai-těung-mâwt-koh-mêua-rai-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟‬ รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? 1
r-́--------̌u---a---a---hu----------u------kráp---́ rót-fai-těung-am-sà-dhur̶-dam-mêua-rai-kráp-ká
‫هل علي أن أبدل القطار لمتابعة السفر؟‬ ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? 1
pǒ--d-̀-c-ǎn--h---n--bh-i-a----́--fa---ǎ--k--́p---́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-bhlìan-rót-fai-mǎi-kráp-ká
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟‬ รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? 1
r-́--fa---------̂e----------l----̌-----́--k-́ rót-fai-àwk-têe-cha-nót-la-nǎi-kráp-ká
‫هل في القطار عربة نوم؟‬ รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? 1
ro-t--a--k--p--o---ée-me--dho-o---n---̌------p--á rót-fai-kòp-won-née-mee-dhôon-on-mǎi-kráp-ká
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ 1
po---d-̀-ch--n--h-̂-ng-g---d-u-----ai-bàw--át-s--n-nèu-g--ê----rá--ká pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-bhai-bàw-rát-sayn-nèung-têeo-kráp-ká
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن.‬ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ 1
pǒ---ì---ǎ---h---ng--an-d--̌---là--k---p--------gên--r-́--k-́ pǒm-dì-chǎn-dhâwng-gan-dhǔa-glàp-koh-payn-hay-gên-kráp-ká
‫كم كلفة المنامة في العربة؟‬ ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
t-̂e--a--g--a--dho---na------ka-t-̂o-ra----a-p--á têe-nâng-nai-dhôo-nawn-ra-ka-tâo-rai-kráp-ká

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!