‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   be На вакзале

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [трыццаць тры]

33 [trytstsats’ try]

На вакзале

Na vakzale

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Берліна? 1
K-l- -dpra--ya-etstsa-na---pny--sy---і--da-Berl-n-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Berlіna?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Парыжа? 1
Kalі--dpra--ya--tst-a -ast--ny-t----nіk--a P-ry-h-? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Paryzha?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? Калі адпраўляецца наступны цягнік да Лондана? 1
Kalі --p-a-l--y--stsa nast-pny-t--a------a--o-dana? Kalі adpraulyayetstsa nastupny tsyagnіk da Londana?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Варшавы? 1
A y---y-g-dzі---a--rauly-ye--tsa--sy-g-іk da-Va-sha--? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Varshavy?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Стакгольма? 1
A ----y ga--іn- ad--a-l-a----ts- --yag-і- -a S-akgol’--? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Stakgol’ma?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? А якой гадзіне адпраўляецца цягнік да Будапешта? 1
A -a-oy gad-і-e-adp---ly--et---a --ya---k da Bu---e--t-? A yakoy gadzіne adpraulyayetstsa tsyagnіk da Budapeshta?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Мне патрэбны білет да Мадрыда. Мне патрэбны білет да Мадрыда. 1
M-e-p---e-ny b-l---d- M-d-yd-. Mne patrebny bіlet da Madryda.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Мне патрэбны білет да Прагі. Мне патрэбны білет да Прагі. 1
M----at-e--y-b-let da-Prag-. Mne patrebny bіlet da Pragі.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Мне патрэбны білет да Берна. Мне патрэбны білет да Берна. 1
M-e-pat-e-ny -іl-t -- --r-a. Mne patrebny bіlet da Berna.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ Калі цягнік прыбывае ў Вену? Калі цягнік прыбывае ў Вену? 1
K-lі-tsy-gnіk p--byv-e-- Ve-u? Kalі tsyagnіk prybyvae u Venu?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ Калі цягнік прыбывае ў Маскву? Калі цягнік прыбывае ў Маскву? 1
Kalі--syag--k -ry-y----u --sk--? Kalі tsyagnіk prybyvae u Maskvu?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? Калі цягнік прыбывае ў Амстэрдам? 1
K--- -s-ag-іk pr---v---u--m---r---? Kalі tsyagnіk prybyvae u Amsterdam?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ Ці трэба мне будзе перасаджвацца? Ці трэба мне будзе перасаджвацца? 1
Ts---reba------u--- per-s---h--tsts-? Tsі treba mne budze perasadzhvatstsa?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ З якога пуці адыходзіць цягнік? З якога пуці адыходзіць цягнік? 1
Z y--o-a pu-sі adyk-odzіts’-ts-ag-і-? Z yakoga putsі adykhodzіts’ tsyagnіk?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Ці ёсць у цягніку спальны вагон? Ці ёсць у цягніку спальны вагон? 1
T-- -o-t-’---t-y-g-іku-spal-----ago-? Tsі yosts’ u tsyagnіku spal’ny vagon?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. Мне патрэбны білет да Бруселя толькі ў адзін бок. 1
M-e--at--bn--b---t-da--r----y--t--’-і---a-z-n----. Mne patrebny bіlet da Bruselya tol’kі u adzіn bok.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. Мне патрэбны зваротны білет да Капенгагена. 1
M-- pa-r--ny -va-o--y-bі----d--K--eng-g---. Mne patrebny zvarotny bіlet da Kapengagena.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? Колькі каштуе месца ў спальным вагоне? 1
K-l--і -asht-e m---------pal’--m v-go-e? Kol’kі kashtue mestsa u spal’nym vagone?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!