‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   ad Вокзалым

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [щэкIырэ щырэ]

33 [shhjekIyrje shhyrje]

Вокзалым

Vokzalym

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية أديغية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Берлин кIорэр? 1
S--igua z-I----s---yr-k-k-j-lykIor----jes----ou---r--- -I--j-r? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Berlin kIorjer?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Париж кIорэр? 1
Sy-i-u- --I---y-h-t-- -y------k--rj- m-e-hI-k-u --r-----I-r-er? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou Parizh kIorjer?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? Сыдигъуа зыIукIыщтыр къыкIэлъыкIорэ мэшIокоу Лондон кIорэр? 1
S-d--u- -yI-k-yshh----ky-I--l-kIor-----e-----o---on-o--k-or-er? Sydigua zyIukIyshhtyr kykIjelykIorje mjeshIokou London kIorjer?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Варшавэ кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
V--s-a-je kI---e mjes------ ---'---r---'-p--y- IukIyshh-? Varshavje kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Стокгольм кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
Sto-go-'m k----- ---s-Iok-r syh-aty- -h------m-I-kI-s-ht? Stokgol'm kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? Будапешт кIорэ мэшIокур сыхьатыр тхьапшым IукIыщт? 1
B--ape--t -----e m-e-h--kur---h'-t-- th'-ps--- I-kIys-ht? Budapesht kIorje mjeshIokur syh'atyr th'apshym IukIyshht?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. Сэ Мадрид нэс зы билет сыфай. 1
S-- M---i--n-e--zy --let-s-fa-. Sje Madrid njes zy bilet syfaj.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. Сэ Прагэ нэс зы билет сыфай. 1
S----r---e n-e--z--b-let --f-j. Sje Pragje njes zy bilet syfaj.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. Сэ Берн нэс зы билет сыфай. 1
Sj- Be----je---y-----t s-f--. Sje Bern njes zy bilet syfaj.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Венэ къызынэсрэр? 1
M-e--I------y----a---nje---zy-j---je-? MjeshIokur sydigua Venje kyzynjesrjer?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Москва къызынэсрэр? 1
Mj-s--okur---di--a -os--a -y-y--e---er? MjeshIokur sydigua Moskva kyzynjesrjer?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? МэшIокур сыдигъуа Амстердам къызынэсрэр? 1
M---hIoku- s-dig-a A--terdam k-zyn----j--? MjeshIokur sydigua Amsterdam kyzynjesrjer?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? НэмыкI ситIысхьажьын фаеу хъущта? 1
N-----I--i--ys--a-h-yn-------u--h--? NjemykI sitIysh'azh'yn faeu hushhta?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? МэшIокур сыдыбгъуа зыщыIукIрэр? 1
M-e--Io-u--sy--bgua------------je-? MjeshIokur sydybgua zyshhyIukIrjer?
‫هل في القطار عربة نوم؟ Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? Мы мэшIокум чъыяпIэхэр иIэха? 1
My -jes-I-kum chyj-p-j-hj-r-iI-e-a? My mjeshIokum chyjapIjehjer iIjeha?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. Сэ зы лъэныкъо Брюссель нэс билет сыфай. 1
Sj--z----enyk- -r--s---- njes --le- s---j. Sje zy ljenyko Brjussel' njes bilet syfaj.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. Сэ Копенгаген сыкъырикIыжьынэу билет сыфай. 1
S-e Ko---gagen syk-r-k---h'-nj-u -il-t-syf--. Sje Kopengagen sykyrikIyzh'ynjeu bilet syfaj.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? Узыщычъыен плъэкIыщт вагоным изычIыпIэ тхьапш ыуас? 1
U-y--h--hy-n--lj----sh-- v--o-y- iz---Iy-I-e --'-ps- y---? Uzyshhychyen pljekIyshht vagonym izychIypIje th'apsh yuas?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!